大人になり、再読を検討中です。多数出版されていますが訳者が多く
どの方が適当でしょうか?

A 回答 (4件)

福音館古典童話シリーズの”あしながおじさん”をお薦めします。

本は、買って読め、家は借りてすめ。という名言があるそうです。灰谷健次郎の小説で読んだ気がします。大好きな本は、手許に置いて、一緒に暮らしてください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

返事が遅くなりまして、申し訳ございません。参考にさせて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/11/23 21:42

こんにちは^^


私も大人になってからあしながおじさんを再読してはまりました。
4種類の翻訳を所有していますが、
私の一番のオススメは福音館文庫の坪井郁美さんの訳です。
一見子ども向けの文庫ですが、きちんとした完訳です。
どの翻訳よりもジュディーが生き生きとしていると感じます。
敬意をこめつつも堅苦しすぎず、かといって馴れ馴れしすぎない、絶妙のバランスの日本語になっていて引き込まれますよ。

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4834019 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返事が遅くなりまして、申し訳ございません。参考にさせて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/11/23 21:53

あしながおじさんは子供向けに書かれた本なので大人向けとかはないと思いますよ!



私もNo.1さんの書かれているように松本恵子さんが一番お勧めです。
丁寧に訳してあって、他の本でも彼女の訳したのは評価が高かったですし。

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4102082 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返事が遅くなりまして、申し訳ございません。参考にさせて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/11/23 21:54

こんにちは。

松本恵子さんの翻訳が新潮文庫から出ています。
村岡花子さん翻訳も角川文庫にあるようですが…。
私が読んだのは新潮文庫だったので、松本恵子さんだったと
思います。村岡花子さんは「赤毛のアン」シリーズ翻訳などでも
有名ですよね。ご参考までに。

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4102082 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返事が遅くなりまして、申し訳ございません。参考にさせて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/11/23 21:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ