One famous archaeologist, Thor Heyerdahl of Norway, believed that the first people to live on the island were from South America. They brought the tradition of sculpture and stone work similar to the great Incas. Later other people arrived from the west, which started a war that in time destroyed the complex society on the island. His theory, written about 1950, seems possible, but it has never been generally accepted by other archaeologists.

この英文を次のように訳しました。

『1人の有名な考古学者であるノルウェーのトール・ヘイエルダールは島に住んでいた最初の人々は南アメリカの出身であったと信じている。彼らは偉大なインカ族に似た彫刻と石細工の伝統を持ち込んだ。1950年頃に書かれた彼の説は可能なように思われたが、それは一般に他の考古学者に受け入れられたことは一度もなかった。』

この訳で誤訳があれば指摘し、正しい訳を教えてください。
ご迷惑だと思いますがよろしくお願いします。

A 回答 (1件)

最初の文の終わりは「信じていた」です。


また、「Later~」の文の訳が抜けています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答どうもありがとうございます。
時制には気をつけないといけませんよね。よく間違えるんですよ。これが。(笑)
訳抜けは、タイプミスです。本当は入れたつもりなのに・・・。

お礼日時:2006/03/07 22:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ