アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

今日、台湾の陳水扁の娘婿が株のインサイダー取引に携わったかどで拘束され、留置場に入れられたそうですが、その中国語ニュースの説明の中に、台湾で「第一家庭成員」が事件で拘束されたのは、初めてだという表現がありました。

ここで、「第一家庭成員」とは、どういう意味でしょうか?

A 回答 (2件)

大統領夫人をファーストレディというから、


外来語みたいな感じで、総統の一家は“第一家庭”なんじゃないでしょうか?

それで総統になった者の一族のなかから~~~

って解釈かなぁ?

なにか調べたわけじゃないので確かじゃないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2006/05/26 13:27

No.1さんの回答の通りです。


「第一家庭成員」中の「第一」は国の一番トップ(ファスト)な人、「家庭」はファミリ、「成員」はメンバーの意味です。アメリカに例えると、ブッシュ大統領家族などの全員と事です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2006/05/26 13:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!