訳と文構造について尋ねたいです。
(1)To be really congenial, a neighborhood needs a ruined house, an old stable, or an abandoned
countryyard where wild passions are consummated and female cats give birth.
an old stableが前文にかかるのか、独立しているのか、よく分かりません。
(2)It is the gathering place for all the local cats, a secret retreat where their revelry is betrayed
only by amorous yowls (Kittens in the same litter often have different fathers.)
whereの働きがよく分かりません。先行詞はa secret retreatでしょうか?
けど、難しくて、文の訳ができません。。
(3)Their action then is swift, sudden, and fearless, and the astonished foe turns its tail in terror.
thenが文中に入っているのですが、いいんでしょうか?
the astonished foe turns its tail in terror の文に the が入っているのはどうしてなんでしょうか?
ここを訳すと「敵を恐怖で尻尾を巻いて、驚かすこと」でいいんでしょうか?
もう一つ、英訳を聞きたいです。
「けんかをした一方が片目を失うのもまれではない」という文を英語にするという問題なんですが
It is not rare that one of two cats fighting lose one side of his eyes.
でいいでしょうか?
これはヒントが欲しいです。
おねがいします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
(1)To be really congenial, a neighborhood needs a ruined house, an old stable, or an abandoned countryyard where wild passions are consummated and female cats give birth.
a ruined house, an old stable, or an abandoned country yard とこれらの3つが「AかBかC」と並んでいる状態です。
(2)It is the gathering place for all the local cats, a secret retreat where their revelry is betrayed only by amorous yowls (Kittens in the same litter often have different fathers.)
where の先行詞はretreat でいいと思います。
直訳は「それはすべての地域猫にとっての集合場所であり、さかりのついた鳴き声によってのみ彼らの大騒ぎがばれる、秘密の隠れ家である」
つまり、ニャーニャー鳴きわめきさえしなければ大騒ぎしてもばれない秘密の場所、ということです。
(3)Their action then is swift, sudden, and fearless, and the astonished foe turns its tail in terror.
then がここにあると、「そのときの彼らの行動は」と、swift, sudden, and fearlessの3つの語の後ろに置くよりも明快のような気が。
andの後ろの訳が違っています。正しくは「そして、びっくりした敵は恐怖のあまりしっぽを丸める」
最後の英訳ですが、fighting はcatsの前にした方がいいと思います。
また、loseはlosesにしないとだめなのと(三単現)、「片目」は単純にhis eye だけでいいかも。eyesではなくeyeということだけで「片目」となりますので。
つまり
It is not rare that one of two fighting cats loses his eye.
No.2
- 回答日時:
すみません、最後の文ですが、his eye ではなくてits eye の方がいいですね。
動物をitで受けると面白くない人もいるようですが、この文ではits tail と前の方で使われていますので、ここでもits eye にするべきでしょう。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
many・a lot of・some・any の...
-
『じょうずに踊れない』の英訳
-
提示文が否定的に訳される理由...
-
many peopleかa lot of peopleか
-
この問題の答えが思いつきませ...
-
"any PLAN"か"any PLANS"か
-
あの少年はなんてかっこいいの...
-
疑問詞が文頭にくる間接疑問文...
-
英語疑問文
-
日本語の間接受け身文について...
-
many much を肯定文で
-
someとmanyを教えて下さい。
-
平叙文のままの疑問文について質問
-
There is/ are構文の否定文につ...
-
let'sの否定形
-
"What time did you go to bed ...
-
英文の和訳
-
分詞構文の書き換えについて教...
-
used to の否定文と疑問文につ...
-
二つの意味に取れる文
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
many・a lot of・some・any の...
-
many peopleかa lot of peopleか
-
Sent!の省略前の文とそう判断し...
-
英文の解説をお願いします。
-
maybeを文尾に置くこと。
-
英語 Richard showed us his co...
-
英語の問題です。 Their boat w...
-
"any PLAN"か"any PLANS"か
-
英語の付加疑問文に関する質問...
-
I think that ~と I don't thin...
-
二つの意味に取れる文
-
manyとa lot of の違いは?
-
Wouldから始まって疑問文でない文
-
英語得意な方!答えを教えてく...
-
Mightの意味は? "Might we sug...
-
"That about covers it"の文の...
-
この問題の答えが思いつきませ...
-
willの後に名詞ってきますか?
-
『じょうずに踊れない』の英訳
-
none the 比較級 for(because)~
おすすめ情報