この文を二つの文にわけることって可能ですか?
One day, he decide to give right to take part in a tour of the factory to only five kids who get "golden ticket" that is enclosed with a chocolate.
日本語では一応
ある日 彼は、チョコレートに同封されているゴールデンチケットを手に入れた子供五人だけにその工場を見学するための権利を与えることを決めた。
の つもりです。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは。
これは日本語をそのまま直訳されたのですね。ちょっとヘンなところがありますが これを分けるのは無理ですね。
この場合 チケットは5枚しかないのですね。
これを二文にしようと考えるなら 日本語をまず直さないと無理です。
・ある日 彼はゴールデンチケットを5枚 チョコレートの箱5個に入れることに決めた。
・それを買った子供は工場を見学することが出来る。
でしょうか。権利という言葉は大げさな感じがします この場合。ご自身でお作りになった日本語なのか 誰かが書いたものなのかはわかりませんが 日本語にあってもすべてを英語にすると不自然な感じが拭えません。
One day, he decided to enclose 'The Golden Ticket' with five packages of chocolate. The children who get it can visit to the factory.
これですっきりしましたでしょう。あくまでも参考までですが。工場見学は「工場を訪問する」でよいと思いますが。
それから 時制 可算・不可算名詞にご注意ください。
失礼ながらご提示の英文はちょっと run-on sentence 気味のような気がします。
ありがとうございます!
これは自分で書いた英文です。書いていてやはりぎこちないところがありまして。。。
しかしこの回答ですっきりしました!
本当にありがとうございます。
いろいろとアドバイスももらえたので、今後気をつけていきたいと思います。
No.3
- 回答日時:
#2です。
早速のお礼をありがとうございました。先ほどの回答に間違いがございましたので 訂正させてただきます。
One day, he decided to enclose 'The Golden Ticket' with five packages of chocolate.
↓
One day, he decided to enclose 'The Golden Ticket' in five packages of chocolate.
ですね。パッケージにくっつけるのはなくて その中に入れるのですから in になります。
訂正してお詫び申し上げます。失礼いたしました。
No.4
- 回答日時:
Charlie and the Chocolate Factoryですよね。
One day, he (decided to )release five Golden Tickets, hiding them among ordinary looking chocolate bars. The winner of the ticket was promised entry to the chocolate factory, which had been closed for many years.
wikipediaから抜粋して、ちょっと手を加えてみました。
一応書いておきますが、物語の中の話は過去形でも良いですが、wikiに書いてあるように、現在形でも書けますよ。
参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Golden_Ticket
No.5
- 回答日時:
#2です。
お礼をありがとうございました。チャーリーとチョコレート工場だったのですね。日本語はどこから来たのでしょう。
とりあえずスクリプトを見つけましたので(ホンモノかどうかわかりませんが なんか最初の方でちょっとわからない言葉があると書いてありますからね)それと思しき文章を転載してみます。
TV NEWSMAN: And now, details on the sudden announcement that
has captured the attention of entire world. Hidden among
the countless billions of Wonka Bars are five gold tickets.
And to the five people who find them will come the most
fabulous prize one could wish for: a lifetime supply of
chocolate.
8. BUCKETS' HOUSE
TV NEWSMAN (on TV): (continuous) And as if this were not
enough, each winner before he receives his prize will be
personally escorted through the top secret chocolate factory
. . .
http://wonkadotcom.tripod.com/wonkascript.txt にありました
元は ここです。
http://wonkadotcom.tripod.com/
charlie and the chocolate factory script でググると一番最初にヒットします。
ご参考までに。
No.6
- 回答日時:
#2です。
ごめんなさい。スクリプト script とは脚本のことです。http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%A3% …
ここにありますように 原作は ロアルド・ダールが書いたものです。
1971年に一度映画化されていて このスクリプトはその時のものを1998年にAaron Villaと言う人が聞き書きしたようですね。
1999年に Willy Wonka が映画の中で歌う歌の歌詞を入れています。
とりあえず 私が引用した部分を訳してみました。意訳してありますが。
「それでは世界中と虜にした突然の発表の詳細をお伝えします。5枚のゴールド・チケットが数え切れない数のウォンカ・バーの中に入れられています。そしてそれを見つけた5人の人には みんなが望んでいる一生チョコレートが贈られるという素晴らしい賞品が与えられます。
そしてその上に(あたかもそれだけでは十分ではないかのように) その賞品を受け取る前に当選者のみなさんは個人的に秘密のチョコレート工場に招待されます。」
escort という言葉がありましたね。hide も良い言い回しです。
因みに
Hidden among the countless billions of Wonka Bars are five gold tickets.
は
five gold tickets are hidden among the countless billions of Wonka Bars.
が元の文です。
ご参考になさってください。
No.7
- 回答日時:
#2です。
何度もすみません。打ち間違いがありました。それでは世界中と虜にした突然の発表の詳細をお伝えします。
↓
それでは世界中を虜にした突然の発表の詳細をお伝えします。
です。失礼いたしました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 この英文の一部が分かりません。 7 2023/04/16 10:39
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 提示文の構造について(名詞+be that V?) 2 2023/05/19 09:46
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 日本語訳と意味を教えて下さい。 1 2023/06/22 10:54
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
ビジネス英語:所属する部署を...
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
半角のφ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報