海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?

 添削お願いしますm(_ _)m

 皆様が一所懸命添削してくださるお陰で、カナダのメル友、いよいよ複雑なことを訊き返してきています。
 今度は、こういうレスをしたいと思います。

ぼくは、梅田まで電車と地下鉄で1時間くらいかかる大阪の南のエリアに住んでいます。
ぼくの小説と漫画の電車の友だちは、神戸や京都に住んでいます。
そこからも梅田まで電車で30分くらいかかります。
でもみんなも神戸や京都の駅前に住んでいるわけではないので、あれこれと1時間くらいかかります。
 神戸はクイーン・エリザベス2世号などが時々訪れる港町です。
 京都は古いお寺や神社がたくさんある日本の古い首都です。
 ちなみに、アレックスが知っている心斎橋から梅田までは、地下鉄で三駅、約10分ほどです。
 ぼくは、何ヶ月かに一回友だちのみんなに会える梅田の地下街が大好きです。

ぼくも日本各地を旅行したいと思うけれど、年取った猫と暮らしているので、彼女を置いていくのは難しいです。
 彼女をペット・ホテルに預ける、というのも彼女が可哀想だし、そうするとお金もかかります。

でも、ぼくは日帰りではよく大阪の近くのあちこちに行きます。
今度も、神戸の西の古い漁村で友だちと会うつもりです。

 ぼくは、ゴールデンウイークは家で小説を書いていました。
 しかし、執筆の合間についネットで遊んだりしてしまっています。。
 でも、完成は時間の問題でしょう。


I live in the south area in Osaka by the train and subway to Umeda for about 1 hour.
My novel and comic friends live in Kobe or Kyoto.
It takes about 30 minutes also from there to Umeda by train.
but -- since not everybody also necessarily lives in the station front in Kobe or Kyoto -- that is the reason -- They take about 1 hour for Umeda.
Kobe is the port town which "Queen Elizabeth II" etc. sometimes visits.
Many the temples and Japanese-Sinto shrines in Kyoto, is old capital of Japan long ago.
Incidentally, between three stations and about about 10 minutes by subway to Umeda from Shinsaibashi where Alex knows very well.
I like the underground city of Umeda where can meet my everyfriend,sometime(「何ヶ月かに一回くらい」と言いたいです ??"about somemonth at a time"??)

I also want to travel every place of Japan, But I am living with the old cat, it is difficult to left her.
If I am a rich man, she deposit with a pet hotel, But If it dose so, she is lonely.

But I go to here and there of near Osaka by one day's trip well.
Now, I plan to meet a friend in the old fishing village of the west of Kobe.

I writing the novel at home this Golden Week .
But I play internet at an interval of writing novels.
(「つい~してしまう」と言いたいです)
But completion is the problem of time.
(「お陰様で~」というニュアンスを付けたいです)

A 回答 (1件)

毎度どうも、今日は時間無いので、ザクットしかやっていません、ご了承下さい。



I live in the south area of Osaka city. It takes about an hour to Umeda by the train and subway. I have my friends sharing common interests in novel and comic living in Kobe and Kyoto, both are each about 30 minutes away to Umeda by train. As they are not living near to main stations of Kobe or Kyoto so they each need also an hour to reach Umeda station. Kobe is one of the largest port cities often called at by "Queen Elizabeth II” and other luxury liners. Kyoto, as you may know, is an old capital full of ancient temples and Shinto-shrines. Maybe you remember Shinsaibashi well, as you have ever visited, from which you can reach Umeda in 10 minutes by subway. I love the underground mall of Umeda, this is my favorite place to meet my friends once in several months. I like to travel difference places in Japan, But I am living with my old cat, it is difficult for me to leave her at home. Of course I can keep her at a pet hotel while I am on travel. But I don’t like it as she will feel lonely, and it takes a money. Instead I usually make a day trip around Osaka. Now I plan to visit one of my friends in the old fishing village west of Kobe. During this Golden week I was writing a novel at home but no so eagerly, as I was just playing on internet when I had my free time, ha ha. But I am sure it will be completed in due course.


パラグラフはご自分で、、、、、、、考えて切って下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 いつもありがとうございますm(_ _)m

「メイン・ステーション オブ 神戸 オア 京都」 な、なるほど… 覚えやすいし使えますね。
「オーフン・コールド・アット・バイ・「クイーン・エリザベス・ザ・セカンド」
「クイーン・エリザベス二世号がカムカム…」と言ってしまいそう…
「ワンス・イン・セブラル・マンス」
「セブラル」を覚えなければ… 「メニイ」「エニイ」「サム~」だけでは言葉詰まりそう…
「お金がかかる」 イット・テークス・マネー(モノいうたらカネ)使えますね。
"when I had my free time"…が「ちょっとサボって」ですね。
「お陰様」の適訳はなく、"I am sure fine thank you." くらいなのですね。
ありがとうございましたm(_ _)m

 追伸、タイガース、対巨人戦の連敗を止められてよかったです(=^・^=)

お礼日時:2009/05/06 15:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報