歯がしみる?歯にしみる?
「歯がしみる」 と使われますが
わたしにはどうしても (冷たいものが)「歯にしみる」 だと思えるのですが。
歯がしみるが正しいのでしょうか。
回答(5件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
@訂正@です。
歯がしみる、冷たいものによって、歯がしみる。
↓
歯がしみる、冷たいものによって。
この場合、「冷たいものが(主語)歯にしみる」
のときと、主語が変わり
「歯がしみる(主語)、冷たいものによって」
となります。
主語/述語の関係じゃないでしょうか。。
ただ単に。
冷たいものが(主語)、歯にしみる。
「冷たいもので(によって(英語でいう<<by>>)、歯がしみる」という形もあると思います。
この場合、前後を逆にしてみると、わかりやすいです。
歯がしみる、冷たいものによって、歯がしみる。
ではないでしょうか。
この回答へのお礼
ありがとうございます。
歯がしみる と言う場合の しみる と
歯にしみる と言う場合の しみる とは
違うと思いました。
わたしの場合、「しみる」は、「傷などに さすような痛みを感じさせること」と言う意味だと思っていました。
歯がしみる と言うときには、「(歯が)さすような痛みを感じること」となるようですね。
No.3ベストアンサー20pt
「歯にしみる」が正しいのは無論のことですが、「歯がしみる」も最近できた誤った用法ではなく、伝統のある誤った用法です。
風呂が沸く(風呂桶の中の水が沸いて湯になるのであって、風呂桶が沸騰するわけがない)、水道が漏る(水道から水が漏るのですね)など、探せば幾らもあります。そういえば「湯が沸く」も変と言えば変ですね。
大阪の地下鉄では、以前「電車が曲がります」と注意していましたが、外国人から苦情があったらしく、「電車がカーブを通過します」に変わりました。でも、「電車が曲がります」のほうが遙かに自然で、「電車がカーブを・・・」は法律の条文みたいです。
「歯のあたりでしみる感じがする」ことを「歯がしみる」と言うことは、あり得ると思います。
この回答へのお礼
ありがとうございます。
「しみる」の意味に、「歯のあたりでしみる感じがする」と言うのがあるのならば、「歯がしみる」でもいいわけですね。
今はどちらでも通用していますが、
「歯にしみる」は例えば、「冷たいものが」「水が」のように
原因を強調する時に使い、
「歯がしみる」は、原因よりも、
しみることそのものを強調しているのではないでしょうか。
この回答へのお礼
ありがとうございます。
「歯がしみる」と使い方そのものが、違うように思うのですが、、、。そうでもないのでしょうか。
「歯にしみる」が、文法的には正しいと思いますね。
でも、最近は意味が通じれば、それでいいって風潮も強く、よくら抜き言葉ってのもありますよね。
それらも、世間に認知されているように、この歯が、も歯にも今はどちらも使われているだけだと思いますが・・
でも、専門家ではありませんが、聞いても語呂がよく、流れ的にも、正しくは、「歯にしみる」だと思います。
この回答へのお礼
ありがとうございます。
テレビのCMで、「歯がしみる」と聞くたびに 変な感じがしています。
これにも、なれるのでしょうか・・・。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示











