プロが教えるわが家の防犯対策術!

洋楽などによく"Mary Jane"という名前が出てくる気がします。
一体誰の名前なのでしょうか?

「アメリカ人女性にありがちな名前」という感じですか?
日本人でいうと「佐藤道子」みたいな感じで。

A 回答 (5件)

メガデス!(笑)



わたしは歌詞きいたことないですが、想像しただけで確かに生き埋めくらいはすぐ出てきそうなバンドですね!!

(^0^)
    • good
    • 1

> 魔術を使おうとした罰としてお父さんに生き埋めにされた、みたいな意味なんでしょうか?


>
> だとしたら怖い!なんか怖い!
> なんとなく「ありがちな名前」程度のものと思っていたら麻薬やら生き埋めやら…
> 調べてみると、やはり意味があるのですね。

私も英語が得意じゃないので偉そうな事言えないんですが、
普通はメアリー・ジェーンはマリファナの事を指すみたいですが、
魔女やら生き埋めやらというのはメガデスの歌だけみたいです。

誤解を与えてしまってすみません。
    • good
    • 0

大麻は麻薬じゃないっすよー。

日本での定義がどうかわ知りませんが、海外では大麻はタバコやお酒と同じ嗜好品です。もちろん、法律で禁止されているところは多いですが、欧米だとつかまっても注意されるくらいのところが多いです。日本はアメリカの影響を受けすぎなので「大麻→悪魔→駄目!」ってメンタリティーが強いと思いますけどね、一連のニュースを聞いていると・・・。

普通、音楽やってる人間なら吸ってる人多いでしょうー。(^-^)
ボブ・マーレーってわたし本気できいたことないので歌詞とかしりませんが、かれなんかもけっこう大麻に関してうたってたりしませんか?
Manu Chaoっていう人のうたで、ポルトガル語で自分の人生の好きなものをリストにならべただけというすばらしい歌を知っていますが、「俺の友達、俺の家族、仲間たち・・」と歌うなかで、歌の出だしは「俺のマリファナ」で始まりますしね。

わたしの友達のMaryもミドルネームはJanyeですが、彼女は「普通すぎて嫌だー」としばらくミドルネームをあかしてくれませんでした。(笑)
(><)

ごく一般的な名前でもあります。ちなみに「アメリカ人女性」ということはないです。英語圏で、ですが。
    • good
    • 0

私は、Mary Janeと聞いて、Mary J. Bligeが思い浮かびましたが、恐らくは違いますね。



ここを見るとあるわあるわ、こんなに出ていたとは。
http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Jane

その中でも#1さんのおっしゃる通り、マリファナの意味みたいですが、
http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Jane_(Rick_Jam …
>Song information
>The song is about James' fondness for marijuana; Mary Jane is often used as a nickname for the drug.

しかし、こんな解説も。
http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Jane_(Megadeth …
>Lyrical content
>"Mary Jane" is not about marijuana, as is commonly thought; it is actually about a girl who takes up witchcraft, and seeks forgiveness from her father only to be buried alive as punishment.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あまり英語が得意じゃないのでよくわからないのですが…
魔術を使おうとした罰としてお父さんに生き埋めにされた、みたいな意味なんでしょうか?

だとしたら怖い!なんか怖い!
なんとなく「ありがちな名前」程度のものと思っていたら麻薬やら生き埋めやら…
調べてみると、やはり意味があるのですね。

非常に参考になりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2009/06/07 08:51

そうかもしれませんね!


でも一方で、Mary Janeって大麻のあだな(スラング名)でもあるんですよ。

(^0^)(大笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大麻!
はあー初めて聞きました…そーゆうスラングもあるのですね。
面白い情報をありがとうございます。
全く知りませんでした!

お礼日時:2009/06/07 08:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!