映画のエンドロール観る派?観ない派?

もったいないを英語でいうとなんというか教えてもらえませんか。

ちなみに 
”私はそれをもったいないと思いました。”

という文章を作りたいのです。

A 回答 (3件)

より心を込めたい場合は、


I thought it would be such a waste.
なんて言い方もあります。

マータイ女史の発言が誤解を呼んでいますが、「もったいない」といえば「what a waste」。ネイティヴ・スピーカーなら瞬時にそう訳します。

参考URL:http://search.yahoo.com/search?p=%22it+would+be+ …
    • good
    • 0

I thought it would be a waster



という言い方もあるようです。

http://eow.alc.co.jp/%e3%82%82%e3%81%a3%e3%81%9f …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2009/10/04 16:59

英語で表現するの難しいでしょうね


過去の質問例です
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2598985.html
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!