プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

NHKのドラマ「坂の上の雲」で出てた
「イギリス紳士は博愛精神に富み、弱きを助け強きをくじく云々」というフレーズは
なにか出典があるんでしょうか?
わかりましたら全文を教えてください。

A 回答 (2件)

ご指摘の英文がウェブでヒットしないところをみると


フィクションの可能性がありますね。
ドラマの一場面、古物商(蛭子能収)が英国人に
因縁をつけられるところで用いるための
脚色だったのではないでしょうか。
一般に"History of Great Britain"などの歴史書に
「………弱きを助け強きをくじく~」
などというフレーズは出てこないでしょう。(^^)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

この時代の教科書なら、キップリング「白人の責務」のような
イギリス人礼賛が書いてあっても不思議はないですが、
このドラマのフレーズが特に有名とか
そういうわけではないみたいですね。

お礼日時:2009/12/01 09:56

出典は分かりませんが、


ドラマでこのフレーズを読んでいるテキスト表紙には
"History of Great Britain" とありますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。イギリス史の本なんでしょうかね?
文章は以下のとおりです。

----
イギリス紳士は博愛精神に富み、弱きを助け強きをくじく。
常に法をよりどころにして犯罪や不正を憎み、正義を貫く。

English gentlemen are philanthropic,
assisting the weak and striking down the strong.

English gentlemen detest all unfairness and fight for justice
while showing great respect for the law.

お礼日時:2009/11/30 22:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!