アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ーの学位を取得するためにはー単位足りないので、足りない分をがんばって取る。という文を英訳しますと

You have not earned sufficient - credits to get -degree,So I want you to study hard and earn sufficient credits.と自作でつくったのですが、
辞書には__ credits shy of getting one's degree inとなっているのですがshy of getting one's degreeを使った方がいいのでしょうか。shyとはシャイ、恥ずかしがりやという意味しか思い浮かばないんですが..

回答をおねがいします。

A 回答 (1件)

これは、"shy of A " と言うidiom, slang の一種です。


shy of =short of, lacking in と同じ意味でです。
例 I am a little shy of money...金が少したりない。
This room is shy of bath room...風呂がない。
等と使います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。とても参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2010/01/20 19:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!