重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

英文の添削をお願いします
今度オーストラリアに行きます。ホテルは既に予約していますが、そのホテルの部屋についてホテル側にメールで質問したいと思っています。具体的には、ホテルのバスルームについてです。シャワーなんですが、シャワーヘッドが上の方に固定されているのは嫌なのです。シャワーヘッドを手に持って(可動式とでもいうのでしょうか?)シャワーを浴びたいと思っています。日本のホテルなら、殆どシャワーヘッドを手に持ってシャワーが浴びれますよね?
それでこんな英文を考えています。もっといい英文がないでしょうか?お知恵をお貸しください。
My name is ***, and I have already reserved your hotel room from **July for five nights. I would like to get to know about the bath room of my room. Could you please give me information whether I can take a shower with holding a shower head? It means that I would like to confirm that the shower head is not fixed on the wall of the bath room. Thank you for your assistance.
よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

大体はそんな感じで通じるかとは思いますが、一応私なりに少しだけ変えて訳してみました。



My name is ***, and I have already reserved your hotel room from **July for five nights. I would like to confirm about the bath room in my reserved room. Does it have a shower whose head is not fixed on the wall? Actually I want to take a shower with holding a shower head as I do at my home in Japan.
I will wait for your reply.
Thank you for your assistance.

上記のような感じでいかがでしょうか?私もネイティブではないのですが、もう少しだけストレートな表現にしてみました。ご参考になれば幸いです。

あと、説明として、
◇「I would like to get to know about the bath room of my room. 」ですが、get to knowだと、「~を知知り始める」というような意味になってしまう気がするので、単純にknowとかconfirmで良いかと思います


以上です。宜しくお願いします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。英文が引き締まった感じがします。

お礼日時:2010/06/26 22:42

  いいと思います。



 これは英語の問題ではないのですが、アメリカでは、バスかシャワー、シャワーだと作り付け(シャワーヘッドだけの取り外しは見た事がありません)です。これはメンテの費用と関係があるのかも知れません。

 一般的に言って、ヨーロッパはバスが多く、アメリカはシャワーが多いように思います。オーストラリアはどうでしょうね。うまくいく事を祈ります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

コメントありがとうございます。

お礼日時:2010/06/26 22:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!