どなたか、翻訳、お願いします。助けてください。
※最後まで、翻訳できる方、お願いします。
A quick thinking window cleaner from Fawley managed to catch a child who had just fallen from a balcony on the fifth floor of the Sunbury Heights apartment block in Morford yesterday morning.The hero,48 year old Don Ford,was cleaning the window of a shop across the street when he noticed a small child playing on the balcony.Immediately realizing the danger,he ran across the road,climbed over the fence and was just in time to catch the girl as she fell.Miraculouslly,neither of them were hurt.
The parents of the girl,Sarah Walden,who will celebrate her second birthday tomorrow with the maan who saved her life,later said "We just don't know how to thank him.He should be given a medal."
Local officials were surprised that a child could squeeze through the 18 centimeter gap but have issued instructions for safety nets to be fitted to all balcony fences with a rail to rail clearance of over 15 centimeters.
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
ボランティアで翻訳・通訳をしている者です。
直訳ではなく意訳になりますが、なるべく原文に忠実に
翻訳すると、以下のようになります。
学校の宿題か何かでしたら、直訳の方が先生は採点するのに
簡単かもしれませんが。
カッコ内は、原文にはない言葉ですが、自然な日本語になるように
補足したものです。
ご参考までに。
「昨日の朝、モーフォードのサンブリー・ハイツ・アパートの5階から
幼児が落下した直後に、フォーリー社の頭の回転の速い窓の清掃員が
(彼女を)受け止めました。
ヒーローとなったのは、48歳のドン・フォードさんで、彼は、幼い子供が
ベランダで遊んでいるのに、通りの向かいにある店の窓を清掃中に
気がつきました。
すぐに危険に気がついた彼は、通りを走って渡り、塀を乗り越えて、
彼女が落下するのを受け止めるのに間に合いました。
奇跡的に、二人とも怪我はありませんでした。
少女の両親である、サラ・ウォールデンさんは、明日娘の2歳の誕生日を
(娘の)命の恩人と共に祝おうとしています。
「私達は、どう彼に感謝していいかわかりません。彼にはぜひ、食事を
召し上がっていただかなくては。(*原文では受動態で「彼は食事を
与えられなくてはいけない」となります)」
地元警察は、子供が18センチの隙間をすり抜けたことに驚いていますが、
すべてのベランダの塀は、柵と柵の隙間を15センチを超えるものにすることを、
セーフティーネットの指導要領に記載しました。」
尚、原文が長いので訳がしにくくて、こちらへ質問をされたのかも
しれませんが、関係代名詞で区切っているのですから、それぞれを
短く訳してから、あとは自然な日本語になるように、つなげていけば
いいです。
文法的は、あまり難しいことはない文章ですが、最後の Local-以降は
少し難儀かもしれませんね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 burst into flamesとburst into flameの違い 6 2022/11/22 06:58
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語の意味を教えてください
-
two-thirdsのハイフンについて
-
この場合は、どちらを使うので...
-
これは何語ですか? 分かる方が...
-
至急、翻訳をお願いします。
-
医療専門用語の翻訳 英語堪能...
-
I wish I didn't fall asleep o...
-
どなたか、翻訳、お願いします...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
周囲の外人同士の会話を常に翻...
-
外国人の方から届いた英文を訳...
-
友人と会うと言って外出するの...
-
「第一第三月曜日」の英語表記
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
英語で相手の夫妻が妊娠してい...
-
写真を撮るときの"もっと真ん中...
-
保険用語 英訳
-
翻訳して下さいm(__)m Thanks! ...
-
It was pretty scary at the ti...
-
英語わかる方お願いします。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
和訳の確認
-
翻訳お願いします。もしあなた...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
この場合は、どちらを使うので...
-
○周年おめでとうございます! ...
-
固有名詞の訳し方
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
英会話教室に通っているんです...
-
英語の翻訳について
-
two-thirdsのハイフンについて
-
When I lived in New York, I w...
-
【急募】歴20年の社内翻訳者で...
-
英語に翻訳
-
翻訳お願いします! 努力家なあ...
-
嬉しい誤算
-
「第一第三月曜日」の英語表記
-
周囲の外人同士の会話を常に翻...
おすすめ情報