日本語版ではトイ・ストーリー2のリトル・グリーン・メンが「命の恩人 感謝永遠に」と言っておりますが、英語版だと何と言っているかご存知の方いらっしゃいませんでしょうか。
気になって仕方がありません。どなたか宜しくお願いいたします‥

A 回答 (1件)

おたずねの表現ですが、下記のように言っています。



You have saved our lives. We are eternally grateful.

意味は、日本語字幕・吹き替えとも原語とほぼ同じですね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

こんばんは。お返事がなかなかなかったので大変感謝しております。


そうなんですね!姉が異常にリトルグリーンメンが好きなので是非伝えたいと思います。
有り難う御座いました。

お礼日時:2010/08/19 00:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード

芸能情報や娯楽に関する質問が多く寄せられています。好きな俳優やテレビ番組のスケジュール、ライブ公演予定といった詳細を知りたい時はこちらを見てみましょう。

このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ