(9)「大空のサムライSAMURAI!」の中の文章です。
次の文章は、ラバウルの最前線基地(outpost)Lae(ラエ)のパイロットたちの状況を説明したものです。
The constant attacks, almost daily flying, and primitive living conditions reduced tempers to hair-trigger status.
Nothing less than the most exemplary conduct on the parts of our officers prevented serious friction among the pilots-and this I consider the most remarkable fact of all at our jungle outpost.
この中の
Nothing less than the most exemplary conduct on the parts of our officers prevented serious friction among the pilots
の文を
「搭乗員(パイロット)間の摩擦を防いだのは、(上級)士官たちの見上げた振る舞い(処理法)によるものであったことに他ならない。」
nothing less thanの訳は妥当でしょうか。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
「士官たちの一点の非の打ち所も無い模範的な行動で、辛うじて搭乗員間の大きなもめ事を防ぐことができた。
」同じことですね。質問者さんの訳の方がいいんじゃないですか。
ところでこれは日本語の原文から誰かが英訳してそれをまた和訳していらっしゃる訳ですか。
戦後昭和20年代に坂井三郎の「坂井三郎全空戦記録」が出版されましたが、昭和30年代外国で英訳本「SAMURAI!」出版にあわせて国内では「「大空のサムライ」に改題されたそうです。
だから私の読んだ感想では、「坂井三郎全空戦記録」と「「大空のサムライ」はほとんど内容が一緒ですが、「SAMURAI!」は、ダブっているところは簡潔にして、女性との文通や、奥さんと終戦直前松山の三四三空で式を挙げるなど、帝国軍人として期待されるイメージと違った実際の私小説風なつくりになっているので一概に英訳本とは言えないと思います。
個人的な意見を言わせていただければこちらのほうが断然面白いです。
なぜかと言えば、伝説の撃墜王西沢などについても詳しく書いてあります。
いつもありがとうございます。
この本はいま5回目を訳にこだわって読んでいます。
皆さんに教えていただいて英語の勉強にも助かっています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 文法的解釈を教えてください 1 2023/06/22 10:05
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#21Amicable numbersコード、入力、出力、解説 1 2022/09/25 05:58
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 構文 難 2 2022/06/25 21:08
- 英語 【 英コミ Amから始まる疑問文 】 問題 Our belongings are the resul 1 2022/07/24 11:52
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 Most of the time it leads to successful healing an 3 2022/08/07 01:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
この英訳は合っていますか?
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
30th anniversary =創立30年で...
-
「買い負け」の英訳
-
英語訳「イントロ当てクイズ」
-
英訳
-
How longerという表現が誤りで...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
「あり」「なし」の英訳
-
英語ではどのような表現あるい...
-
英訳してください!
-
君の名はの 三葉が瀧くんになっ...
-
なぜDeepLは「いいえ。」をこの...
-
私は一週間のうち三日間働いて...
-
「ご懐妊、おめでとうございま...
-
収録曲という単語の英訳を
-
【対策品】の英訳は何が良いで...
-
Elephants are the largest lan...
-
「土砂降りの痛みの中を傘も刺...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
「これはリンゴという果物です...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
アストロボーイの語源について...
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
30th anniversary =創立30年で...
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
対象⇒object, subjectの違い
-
10の3乗の訳
-
集計表英語で言うと
-
英訳お願いします。
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
英訳?略?
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
上善水の如しの英語訳
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
漫画:ドラゴンボールでの「ク...
-
『平家物語』の英訳について
-
「いつどこで」の語順は?
おすすめ情報