プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。

今持っている参考書の中に
「Please ask her if she will drive her car tomorrow.」
という例文を名詞節だと解説しているページがあったのですが

Please ask her=彼女に尋ねる
だけでも意味が通じるのに名詞節??とパニックになっています。

僕の中では
節を消しても意味が通じる=副詞節!
節を消したら意味が通じない=名詞節!
というイメージがあったのですが、英語に詳しい方、どなたか教えてください!

A 回答 (4件)

ask は目的語を1つまたは2つ持つことが出来ます。

分かりやすい例は He asked her a question. ですが、この2つ目の目的語を that/if/whether 節に変えることが出来ます。目的語ですから名詞節です。(注:her (間接目的語) がない文章もあり得ます)

Please teach me if you know...
Write me if you can help me please.
I managed to persuade him that it was not his fault.

次のような動詞ではよくこの文型になります:
advise, convince, persuade, remind, tell, ask, inform, promise, show, warn, assure, notify, reassure, teach, write, bet
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2011/08/22 18:44

#1 でも言われてますが, 単純に


文中で名詞として働くような節が名詞節, 副詞として働くような節が副詞節
です.

ちなみに
Please ask her when she comes here.
の when 以下は文脈次第で名詞節・副詞節のどちらにも解釈できそうな気がする>#1.
    • good
    • 0

×when see come here


○when she comes here
です。

失礼しました^^;
    • good
    • 0

節を消したら意味が通じない=名詞節っていうことはないと思いますね。


名詞節というのは、名詞のように働く節のことを指しますから、言い換えれば文の目的語を節で表現しているパターンが多いです。
目的語は全体の意味を理解させるために必要ですが、必ずしも文章が成立しないってことはないですからね。

例の文の場合、Please ask her it. の it という目的語を、「if she will drive her car tomorrow」と表現しているわけですから、名詞節になります。
簡潔な判断方法は、itなどの名詞で代用できるかどうかだと思いますよ。

一方副詞節は、直前の動詞を修飾する節です。
例えば、Please ask her when see come here. などは、副詞節です。
when see come here は ask という動詞を修飾しており、なおかつitでは代用できないからです。

ご参考まで。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!