
翻訳ソフトで翻訳したんですが、理解できません。
言葉のニュアンスも解らないし...
どなたか翻訳していただけないでしょうか?
u think is easy go working and have internet to reply always when i want
if the life is easy same to u think
be happy
im reply in the moment that i have time
if u are tired to wait
u choice
u talk all my friends
dont like this styles of womans
i can not say u are my girlfriend
is so stupid
if talk with all my friends
i want a woman only to me
not a public woman
i dont want this relation finish and u be angry with me or something
i really have a feeling for u
but is hard listen
all my friends contact u
samme to easy girl
that i hate really
the feel is borke when im listen this
but if u want be with somme of my friends is ur decition
u continue with ur chating life
becuase i like more the real life
one to one
is the end?
ur decition
im just can not more wait to say this....
sorry
but im was so tired listen of my friends
dont want make u dissapoint
just want be u feel good
always i want contact u
but sometimes so bussy
but the time when im free
im try
im was told u
the distance is so hard to the love
but if we can with this all in the future that be all right
im not lier
if u dont believeme is ur problem
but if u can understand that im write
i think is easy
have a feeel
big feel for u
the problem
many mans talk wiht u
And mix take ur mesages
All confuse
And this don't like
Like the girl or woman in love only for me
I'm honestly like u
And love u
But so hard
If u believe me
Thanks
But dont want u angry with me
I have feel for u
Just this don't like
長文になりましたが、どうかお願いします。
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
結構文法はめちゃくちゃなので、ニュアンスとして訳してみました。
u think is easy go working and have internet to reply always when i want
僕が仕事中でも返事したいときに返事できると思ってるのかな
if the life is easy same to u think
君が思ってるように簡単だったら
be happy
いいんだけどね
im reply in the moment that i have time
時間があるときはすぐに返信するけどさ
if u are tired to wait
でも君が待つのに疲れたときは
u choice
君の自由だよ
u talk all my friends
僕の友達と話すのはね
dont like this styles of womans
そういう女性は好きじゃないけど
i can not say u are my girlfriend
僕のガールフレンドって言える訳じゃないしね
is so stupid
そんなの馬鹿みたいだし
if talk with all my friends
全部の友達と話すのも
i want a woman only to me
僕だけを見てくれる女性がいいんだ
not a public woman
社交的な女性じゃなくてね
i dont want this relation finish and u be angry with me or something
君は怒るかも知れないけど、この関係を終わらせたくない
i really have a feeling for u
僕が君を思う気持ちは本物だよ
but is hard listen
でも聞くと辛くなる
all my friends contact u
僕の友達が君とコンタクトをとってる話を聞くと
samme to easy girl
軽い女性に見えてしまう
that i hate really
僕が嫌いな
the feel is borke when im listen this
聞く度に心が傷つく
but if u want be with somme of my friends is ur decition
でも君が僕の友達と話したいと思うかは、君の自由だし
u continue with ur chating life
チャット人生を続ければ良いよ
becuase i like more the real life
でも僕はリアルな人生を望むから
one to one
一対一のね
is the end?
コレで終わりかな?
ur decition
君の選択に任せるよ
im just can not more wait to say this....
ただこれだけは言わせて欲しい
sorry
ごめん
but im was so tired listen of my friends
でも友達の話を聞くのに疲れてしまったから
dont want make u dissapoint
君をがっかりさせたくないから
just want be u feel good
君が良ければそれでいいよ
always i want contact u
僕はいつでも君と話したいって思ってるけど
but sometimes so bussy
でも忙しいこともあるし
but the time when im free
自由なときは、なるべく話すように心掛けてたけど
im try
im was told u
the distance is so hard to the love
この距離は愛を育むには難しい
but if we can with this all in the future that be all right
でもいつかすべてが解決できれば、それで良いと思ってた
im not lier
僕は嘘つきじゃない
if u dont believeme is ur problem
君が僕を信じられないんだったら、それは君の問題だよ
but if u can understand that im write
もし僕の書いてることを君が理解できるなら
i think is easy
have a feeel
big feel for u
僕の気持ちは簡単に晴れるよ
the problem
many mans talk wiht u
問題は、たくさんの男が君と話して
And mix take ur mesages
君の言葉がごちゃまぜになって
All confuse
混乱して
And this don't like
それは僕が思ってるような
Like the girl or woman in love only for me
僕が恋に落ちた女性とは違った人に聞こえるんだ
I'm honestly like u
僕は君に対しては誠実だし
And love u
君を愛してる
But so hard
でも難しいよ
If u believe me
君が僕を信じられないなら
Thanks
ありがとう
But dont want u angry with me
でもどうか怒らないで欲しい
I have feel for u
僕は本当に君のことを思ってる
Just this don't like
ただ、それが嫌なだけ
まったくまとまりのない文章ですね^^
関係を終わらせたいのか終わらせたくないのか、なんだかそれをいったりきたりしてますね。
なんだかただの勘違い男のように感じますけど。
自分を信じてくれないご質問者様が悪いように書いてますけど、彼がご質問者様を信じてないんじゃないかって思いますけどね。
まあ、ご質問者様を独占したいだけなんでしょうね。
ご参考まで。
この回答への補足
お礼を簡単に済ませてしまいましてすみません。
こんなに長いばらばらの文章をまとめていただいて本当にありがとうございました。
私は日本、彼は韓国に住むエクアドル人です。
もともと私は全く英語力がなく、彼と友達になったことがきっかけで英語に興味を持ち始めたので中学生の英語力もないでしょう。^_^;
電話やチャットでもネットで翻訳しながら会話をするので時間もかかるし、本当の気持ちは伝わりません。
言葉の壁、2人の距離が心の間に距離を作ってしまったのでしょうね。
韓国に一緒にいる彼の友達とも仲良くしていることが彼は嫌だったんですね。
しかし、私が連絡をしても彼の返事は来ない...一緒に住んでいる他の友達たちは私に電話やメールをくれる...私はどうしたら...
そんなことどうでも良かったですね(笑)
本当に本当にありがとうございました。
ありがとうございました。
私は全く理解できていませんでした...お恥ずかしい。
これですっきりした気がします。
本当にありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【10の13乗】って英語でど...
-
工業(industries)の略称について
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
英語についてです。 write と w...
-
英語でペット屋さん?
-
この音楽用語の意味と読み方を...
-
世紀を略すことはできますか?
-
how your lips feel..?.とい...
-
日商簿記検定2級を英語でいうと?
-
モリマンは英語で何と言いますか?
-
【英語・レストラン業界用語】...
-
和歌山大の英語の一節なのです...
-
私は暑いです。私は寒いです。
-
カタカナのロの字の形状は、英...
-
英語に翻訳してくださいm(_ _)m...
-
「本来ならば」を英語で 「本来...
-
不良品(不適合品)に対応する英語
-
Make you wish you were dead. ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
芝浦工業大学の成績開示を見ま...
-
工業(industries)の略称について
-
【10の13乗】って英語でど...
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
スーパーでの免税の対応について
-
モリマンは英語で何と言いますか?
-
3種の神器を英語で
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
女性がセックスで本気で感じた...
-
世紀を略すことはできますか?
-
意味を教えて下さい。
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
英語についてです。 write と w...
-
80年代に「ジョジ後藤」さんと...
-
ビジネス英語で
-
私は暑いです。私は寒いです。
-
英語を学びたくなるほど何回も...
-
数字の単位について教えてください
おすすめ情報