プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

恋人同士の束縛を英語で言いたいんですが、行動を規制するとかではなくて誰と遊んでるの?とか束縛に入らない程度、干渉程度で

干渉しすぎ?と聞きたい場合は

Am I checking on you too much?
Am I tying you down?

で通じますか?

A 回答 (2件)

それでも通じますが、「過干渉」や「仕切りたがり屋」を「control freak」といいます。

「Am I being a control freak?」という感じに使えますよ。
    • good
    • 0

Am I being too intrusive?



Am I being too controlling?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!