医学用語?
こんにちは。子宮筋腫とは、英語でなんというのでっしょうか?どなたか教えていただけませんか?辞書では、myoma of the uterus と書いてあるんですが、現地の人に通じないんですよねぇ。myoma という言葉もそれのみでは、英英辞書にもないんです。
回答(7件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
ご質問の"子宮筋腫"の呼び方は、"hystemyoma"から"fibroid"まで幅広いため、私の様な一般人でも説明できる様整理する必要がありますね。医学面では素人投稿ですが、英語でご説明なさりたいというご質問者のお役に立てればと思います。
最も広義には"fibroid" (筋腫、繊維性疾患)として、特に"uterine fibroids" ("uterine" = 子宮の) として子宮内壁等の腫れを指しますが、医学的に "leiomyoma" (これもやはり筋腫)と診断されることから、用語として"uterine leiomyoma"と定義され、これがいわゆる "hystemyoma" の意味するところです。用語の専門性から考えて、日常使われていない順(普段アメリカ人でも「よう言わない」順)に並べかえると、以下の様に整理できます。
hystemyoma = uterine leiomyoma = leiomyoma = uterine fibroid = fibroid = the growths (腫物) of the smooth muscle wall of the uterus (子宮内壁又は内膜)
ここで、子宮内にできる腫物"fibroid"は、技術的には"tumor"(腫瘍)となりますが、癌の一種ではなく(= "not" cancerous)、日本語で"良性の腫瘍" (= "benign tumor")として、子宮内に見られる"myoma" (= a tumor consisting of muscle tissue) と認識されています。
一般人としては、一般人向けのサイト (例えば eMedicine や WebMD)で「使える」言葉として、"uterine fibroid" 又は"fibroid" と呼び、その性質としては、"growth(s) in the uterus" という意味で、お医者さんから、それは "(benign) tumor in the uterus" ということですね、と説明戴けるもの、という様に理解されればよいでしょう。良性であれば、"tumor" (腫瘍)はむしろ"growth(s)" と呼んでしまう人が多いですから。実際に通じないとどうしようもありませんものね。
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。
子宮筋腫と言っても、いろいろな物がありますね. これらの専門用語を、一般人(日本人であろうと外国人であろうと)に言っても理解してもらうのは難しいと思います.
myomaにしても、この単語を知っている人はそれこそ「知る人ぞ知る」のレベルでしょう.
日本人で、筋腫といってわかる人はどれだけいるでしょうか.
一種の腫瘍なので、こちらはtumer in uterusと言えばいい事なんですね. 使える英語は通じる英語でなくてはなりません.誰も、専門用語を知りたいと思っているわけではないはずです.
子宮の腫瘍で十分なはずです. I had a tumor in my uterusと言って、それで十分理解できるはずです.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.4ベストアンサー10pt
子宮筋腫
fibroid
fibroid of the uterus
myoma of the uterus
hysteromyoma
myoma of the womb
uterine fibroid
uterus myoma
等ある様ですね。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8Eq …
fibroid of the uterus (= myoma of the uterus)
子宮筋腫
http://homepage1.nifty.com/hiiraghi/link/eiwa.html
こちらは
myoma
fibroid tumor
となっています。
tumor[腫れ物、腫瘍]と云う意味です。
uterus[子宮]=womb
http://home.pacbell.net/hiro75/Studynote-materna …
fibroid tumor of the urterus
子宮筋腫、となっています。
http://www.infoshop-japan.com/study/go10091_mri_ …
No.3ベストアンサー20pt
> 子宮筋腫とは、英語でなんというのでっしょうか?
「医学大辞典 縮刷版」(南山堂)によると,『myoma of the uterus, fibromyoma of the uterus, uterine myoma』となっています。
> 現地の人に通じないんですよねぇ。
紙か何かに書いてみてはいかがですか?それでも解らないようでしたら,その『現地の人』が知らない可能性もあるんじゃないですか?日本語の「子宮筋腫」も日本人皆が知ってる言葉でもないように思いますから。
ところで,『現地』って英語圏ですよね?
以下の参考URLは参考になりますでしょうか?
「FTC」
●http://www.biwa.ne.jp/~ssh/sinryoka/radiology/li …
(子宮筋腫の動脈塞栓術についての関連情報リンク)
◎http://home.netyou.jp/aa/uae/intro.html
(子宮筋腫とは)
◎http://www.geocities.co.jp/SilkRoad-Oasis/4846/e …
(子宮筋腫)
関連用語の参考になりますでしょうか?
ご参考まで。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


