プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

本日、お昼頃に下記の質問をOKWaveでしましたが、質問の要点が
ぼやけた散漫な内容且つ、異なったカテゴリになっていたかもし
れません。

ですので、こちらのカテゴリに質問をPOSTします。
下記は、もし参考になるようでしたらと思い、リンクを貼らせて
いただきます。

PayPalでの二重支払いのキャンセルについて
http://okwave.jp/qa/q7616449.html


以下の日本語を英文のメールで伝えるにはどのような英訳が考え
られるか、ご教示いただけますと大変助かります。

---------- ↓ここから下が英訳をしていただきたい内容です。

私は、Order #:○○○○をPayPalで支払いました。
しかし、PayPalで支払った時に、Order #:○○○○に対して二重
に支払手続きをしてしまいました。
最初のPayPalの支払い時のTransaction IDは○○○○です。
2回目のTransaction IDは○○○○です。
つまり、Order #:○○○○に対して2倍の金額を支払ってしまい
ました。
ですので、Order #:○○○○に対して二重に支払ってしまった
PayPalのTransaction IDのどちらか1つをキャンセルして欲しい
のです。
Transaction ID:○○○○かTransaction ID:○○○○のどちら
かをキャンセルして、私が余分に支払ってしまった金額をPayPal
から受け取れるようにしてください。

---------- ↑ここまでが、英訳をしてほしい日本語の内容です。

少々くどい言い回しのように思われるかもしれませんが、別カテ
ゴリの私の質問内容を参照していただけますと、相手との今まで
のずれ具合がわかると思います。
http://okwave.jp/qa/q7616449.html

ですので、ややくどい言い回しになりました。

が、もしも、こういう言い回しのほうがいいのでは? というこ
とでしたら、対訳で例を示していただけますととても参考になり
ます。


質問は以上になります。
なにとぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

I paid Order #:OOOO by PayPal.


However, when it pays by PayPal, the payment procedure has been doubly carried out to Order #:OOOO.
Transaction ID at the time of the payment of the first PayPal is OOOO.
2nd Transaction ID is OOOO.
That is, the twice as many amount of money as this has been paid to Order #:OOOO.
I want you to cancel one one of Transaction ID of PayPal doubly paid to Order #:OOOO by that.
Transaction ID: Please cancel either OOOO or Transaction ID:OOOO and enable it to receive from PayPal the amount of money which I have paid too much.


これでだいじょうぶだと思います
    • good
    • 0
この回答へのお礼

chikin0803さま

適切な英文をご提示していただき、ありがとうございます。
とても助かりました。
こちらの英文を基にさせていただき、PayPalのマイアカウントからのプリントアウト(PDF)を添付し、先方と交渉にあたろうと思います。

この度は貴重なお時間を御回答の為にさいていただき、感謝しております。
重ね重ね、有難うございました。

それでは失礼いたします。

お礼日時:2012/07/29 23:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!