本日、お昼頃に下記の質問をOKWaveでしましたが、質問の要点が
ぼやけた散漫な内容且つ、異なったカテゴリになっていたかもし
れません。
ですので、こちらのカテゴリに質問をPOSTします。
下記は、もし参考になるようでしたらと思い、リンクを貼らせて
いただきます。
PayPalでの二重支払いのキャンセルについて
http://okwave.jp/qa/q7616449.html
以下の日本語を英文のメールで伝えるにはどのような英訳が考え
られるか、ご教示いただけますと大変助かります。
---------- ↓ここから下が英訳をしていただきたい内容です。
私は、Order #:○○○○をPayPalで支払いました。
しかし、PayPalで支払った時に、Order #:○○○○に対して二重
に支払手続きをしてしまいました。
最初のPayPalの支払い時のTransaction IDは○○○○です。
2回目のTransaction IDは○○○○です。
つまり、Order #:○○○○に対して2倍の金額を支払ってしまい
ました。
ですので、Order #:○○○○に対して二重に支払ってしまった
PayPalのTransaction IDのどちらか1つをキャンセルして欲しい
のです。
Transaction ID:○○○○かTransaction ID:○○○○のどちら
かをキャンセルして、私が余分に支払ってしまった金額をPayPal
から受け取れるようにしてください。
---------- ↑ここまでが、英訳をしてほしい日本語の内容です。
少々くどい言い回しのように思われるかもしれませんが、別カテ
ゴリの私の質問内容を参照していただけますと、相手との今まで
のずれ具合がわかると思います。
http://okwave.jp/qa/q7616449.html
ですので、ややくどい言い回しになりました。
が、もしも、こういう言い回しのほうがいいのでは? というこ
とでしたら、対訳で例を示していただけますととても参考になり
ます。
質問は以上になります。
なにとぞよろしくお願いいたします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
I paid Order #:OOOO by PayPal.
However, when it pays by PayPal, the payment procedure has been doubly carried out to Order #:OOOO.
Transaction ID at the time of the payment of the first PayPal is OOOO.
2nd Transaction ID is OOOO.
That is, the twice as many amount of money as this has been paid to Order #:OOOO.
I want you to cancel one one of Transaction ID of PayPal doubly paid to Order #:OOOO by that.
Transaction ID: Please cancel either OOOO or Transaction ID:OOOO and enable it to receive from PayPal the amount of money which I have paid too much.
これでだいじょうぶだと思います
chikin0803さま
適切な英文をご提示していただき、ありがとうございます。
とても助かりました。
こちらの英文を基にさせていただき、PayPalのマイアカウントからのプリントアウト(PDF)を添付し、先方と交渉にあたろうと思います。
この度は貴重なお時間を御回答の為にさいていただき、感謝しております。
重ね重ね、有難うございました。
それでは失礼いたします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) 12月15日にorder@krsaid.comに注文支払いして入金確認と準備期間3日から8日まで発送 1 2022/12/26 10:29
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) 海外通販で商品の値段以外のお金が引かれてる こんばんは、この間韓国の海外通販で(よくある安いブランド 3 2023/05/05 00:12
- その他(悩み相談・人生相談) メルカリで出品したものが、支払い前に内容物について追記したところ、詐欺じゃないか!と決めつけられ、暴 4 2023/02/12 21:19
- その他(ネットショッピング・通販・ECサイト) オーダーメイド商品を販売しております。 商品ページの1番上に注意書きとして、 オーダーメイド品の為1 2 2022/10/21 17:17
- 消費者問題・詐欺 キャンセル料金の二重払いについて 1 2022/12/07 12:57
- 財務・会計・経理 経理処理について質問です。 ①12月に1名入社がありました。 ※それまでは役員と不定期のアルバイトの 1 2023/02/23 11:14
- ネットスーパー 海外のオンライン定期購読をするときにペイパルで支払う→メールアドレスを登録するがアカウントを作らない 1 2023/08/12 21:28
- 簿記検定・漢字検定・秘書検定 簿記3級の問題について質問です。 (独学で勉強中です。) 「原因が不明であった現金過不足は、家賃の支 1 2022/09/12 17:13
- Amazon Amazonのカスタマーセンターでの問い合わせは、チャットと電話のどちらが、日本人の担当に繋がりやす 4 2023/02/07 21:38
- 美容費・被服費 病院のキャンセル料についての質問です。 美容皮膚科を予約していたのですが急遽予定が入ってしまいキャン 3 2022/08/27 22:25
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
大学受験対策の和文英訳の添削...
-
ステキな英訳をお願いします。
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
なぜ may not ?
-
先ほどから英訳ばっかりですみ...
-
英訳お願いします。
-
ありがとうじゃ伝えきれないく...
-
あなたは私の誕生日のために埋...
-
占いを英訳して頂けませんか。...
-
次の日本語を英訳してください...
-
源氏物語の翻訳について
-
明日の都合はいかがでしょうか?
-
日本語では否定するような言い...
-
英訳:自然な英訳が出来る方、...
-
「実用上問題無いこと」という...
-
「残り時間が少ないところ恐縮...
-
英訳お願いします。洋楽歌詞の...
-
英語添削:「妻思うほど夫モテ...
-
「2段で表示」の英語訳
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アルヨ言葉の英訳
-
私は今度の土曜日に久美と会う...
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
英訳教えてください。
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
「実用上問題無いこと」という...
-
レシピを英訳したいのですが。...
-
どなたか英訳お願いいたします...
-
英語トレーニングアンケートの...
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
「入居者募集」の英訳って???
-
英訳お願いします!
-
英訳してください(^o^)
-
英訳で・・・
-
次の日本語を英訳してください...
おすすめ情報