プロが教えるわが家の防犯対策術!

Consignment Sales
Items listed on our Consignment Sales page are available on a first come, first served basis. If you are keenly interested in an item, CALL THE STORE listing the item and order it on the spot as it could be sold before we are able to process your web order. Items are not held each time someone inquires about them unless the customer requests that we do so and indicates an order is to follow immediately.

Details about our used, consignment, and open item pollicies can be found here.

A 回答 (3件)

アマゾンのマーケットプレイスの出品サービスや、楽天の出店でサイトに載せられた商品に関するもので、購入顧客への説明文章であり、契約書ではありません。



出店者による商品について
出店者による販売専用のページに載せられている商品は、早い者勝ちです。もし、商品の中にどうしても欲しいという商品がおありであれば、その商品を出展しているお店に直接連絡を取り、その場でご注文ください。そうしないと、サイトからのあなたの注文を処理している間に商品が品切れになる可能性があります。商品についての質問があっても、それをよけておくことはいたしません。従って、商品を取っておいてほしいという希望を連絡すると同時に、注文を直ちに入れる旨を連絡してください。

中古品、委託商品、通常の商品に関する詳細な方針はここに記載しています。
    • good
    • 0

委託販売について


私どもの委託販売ページに記載されている商品は先着順で受けつけます。もしあなたが非常に興味のある商品をお持ちならば、私どもがオンラインでご注文を受け付ける以前に販売できるので、その商品を記載している「店舗に電話」しすぐその場で注文してください。商品は顧客(または取引先)より私どもがそうするよう要求があり、また注文が直後になされるものでない限り、誰かから情報についての問い合わせがあっても開示いたしません。

私どもの中古、委託、未決済商品ポリシーについてはこちらで確認出来ます。
________________________
何か販売契約に関する条文のようですね。
    • good
    • 0

受託販売


私たちの受託販売ページに記載されているアイテムは、先着順でご利用いただけます。あなたは鋭く項目に興味を持っている場合、商品を出品店に電話し、私たちはあなたのWeb​​注文を処理することができる前に、それが販売される可能性があるので、その場でそれを注文。アイテムは、誰かがそれらの情報を問い合わせるたびに、我々はそうすると順序を示した顧客要求しない限り、すぐに従うことです開催されていません。
私たちの使用し、委託し、未決済明細polliciesの詳細はここで見つけることができます。
和訳機能で訳しましたが、単純に、セールスですね
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!