電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英訳をお願い致します。

自身で解決を試みたのですが、何卒英語には疎く
藁をも掴む思いでお願い致します。
一部意訳でも構いません。
ほんとうに、ほんとうにお願い致します。
また、下部にこれでいいのかな? と思える英訳を翻訳サイトを用い用意致しました。
この英訳の手直しor完全翻訳をお願い致します。

***************ここから**************
20XX年
突如として世界は魔界と融合した
大気は瘴気で溢れ 地上は魔物が闊歩し 人類の文明は徐々に衰退していった
それから1000年
人類は魔物に脅え 恐怖し 身を潜めながら生き延びていた
だが
一部の者は立ち上がった
魔物を狩る事を生業とし 報酬を得て生きる者達がいた
彼等は人々にこう呼ばれた
***************ここまで**************

***************翻訳サイト+頑張った英訳*********
AD, 20XX
World was fused with Makai
Human civilization began to decline gradually demon swagger to the ground and filled with atmospheric miasma
1000 later
Human race had survived while hiding the fear scared to demon
But
The part of some stood up
There were those who live to give a reward to the livelihood that you hunt monsters
They were called this way to people
***************ここまで*********

うわっ! 中学生か!? とか思われるかもしれませんが当方大人です(TT
どうか宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

★AD, 20XX


◎→ADはこのように前の置く(BCは必ず後に置きます)のが正しいのですが、カンマは不要です。
 (BCと対照させるときにADも後置することから、誤用が横行し、ADを後置する人もいますが、ラテン語の用法としてはまずいことになりますので、やはり前におくべきです。
ただし、AD 20XXとするのは、BCではないぞーーということをあくまではっきりさせたい文脈に限ります。この場合は不要だと思います。

★World was fused with Makai
→Our world became fused with the world of demons.
◎このように2つの世界を対照させた言い方をするとよいでしょう。日本語に句読点がありませんが、
英語では詩であっても、なるべくピリオドは打っておくことをおすすめします。

★Human civilization began to decline gradually demon swagger to the ground and filled with atmospheric miasma
→The atmoshere is full of evil spirits, demons swagger about on the land, and the human civilization began to decline gradually.
◎swagger to the groundでは、地面に(空から)行ったことになります。

★1000 later
Human race had survived while hiding the fear scared to demon
→ 1,000 years later, humans survived while fearing, being afraid of demons.

だが
一部の者は立ち上がった
魔物を狩る事を生業とし 報酬を得て生きる者達がいた
彼等は人々にこう呼ばれた

★But
The part of some stood up
→But some humans stood up.
◎the part of someは無理です。

★There were those who live to give a reward to the livelihood that you hunt monsters
They were called this way to people
→There were those who lived to hunt monsters and earn rewards for living.
They were called by people . . .
最後何と呼ばれたのか気になっちゃいましたが

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

事細かく説明してくださりまして大変助かりました!!!
意訳含みほんとうに助かりました!!!

実は自主制作の映画の冒頭です。
何と呼ばれたかを書くとタイトルを書いてしまうのと同義になりますので
カットしました(^^;

ほんとうにありがとうございました!!!

お礼日時:2013/06/23 19:50

20XX AD


Suddenly the world comes to be fused with the world of monsters.

The atmosphere is filled with miasma, monsters are rampant on the earth, and the human civilisation withers little by little.

Then, after one thousand years in which mankind will be eking out a meager living under the constant threat and fear of the monsters, some people will stand up to face them.

They will make a living out of hunting the monsters, and being paid for the service. People will call them Yamayama.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

日本語を使われていないので日本の方か外国の方か分かりかねますが
ほんとうにありがとうございます!

参考にさせて頂きます!

お礼日時:2013/06/23 19:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!