
英訳をお願い致します。
自身で解決を試みたのですが、何卒英語には疎く
藁をも掴む思いでお願い致します。
一部意訳でも構いません。
ほんとうに、ほんとうにお願い致します。
また、下部にこれでいいのかな? と思える英訳を翻訳サイトを用い用意致しました。
この英訳の手直しor完全翻訳をお願い致します。
***************ここから**************
20XX年
突如として世界は魔界と融合した
大気は瘴気で溢れ 地上は魔物が闊歩し 人類の文明は徐々に衰退していった
それから1000年
人類は魔物に脅え 恐怖し 身を潜めながら生き延びていた
だが
一部の者は立ち上がった
魔物を狩る事を生業とし 報酬を得て生きる者達がいた
彼等は人々にこう呼ばれた
***************ここまで**************
***************翻訳サイト+頑張った英訳*********
AD, 20XX
World was fused with Makai
Human civilization began to decline gradually demon swagger to the ground and filled with atmospheric miasma
1000 later
Human race had survived while hiding the fear scared to demon
But
The part of some stood up
There were those who live to give a reward to the livelihood that you hunt monsters
They were called this way to people
***************ここまで*********
うわっ! 中学生か!? とか思われるかもしれませんが当方大人です(TT
どうか宜しくお願い致します。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
★AD, 20XX
◎→ADはこのように前の置く(BCは必ず後に置きます)のが正しいのですが、カンマは不要です。
(BCと対照させるときにADも後置することから、誤用が横行し、ADを後置する人もいますが、ラテン語の用法としてはまずいことになりますので、やはり前におくべきです。
ただし、AD 20XXとするのは、BCではないぞーーということをあくまではっきりさせたい文脈に限ります。この場合は不要だと思います。
★World was fused with Makai
→Our world became fused with the world of demons.
◎このように2つの世界を対照させた言い方をするとよいでしょう。日本語に句読点がありませんが、
英語では詩であっても、なるべくピリオドは打っておくことをおすすめします。
★Human civilization began to decline gradually demon swagger to the ground and filled with atmospheric miasma
→The atmoshere is full of evil spirits, demons swagger about on the land, and the human civilization began to decline gradually.
◎swagger to the groundでは、地面に(空から)行ったことになります。
★1000 later
Human race had survived while hiding the fear scared to demon
→ 1,000 years later, humans survived while fearing, being afraid of demons.
だが
一部の者は立ち上がった
魔物を狩る事を生業とし 報酬を得て生きる者達がいた
彼等は人々にこう呼ばれた
★But
The part of some stood up
→But some humans stood up.
◎the part of someは無理です。
★There were those who live to give a reward to the livelihood that you hunt monsters
They were called this way to people
→There were those who lived to hunt monsters and earn rewards for living.
They were called by people . . .
最後何と呼ばれたのか気になっちゃいましたが
以上、ご参考になればと思います。
ありがとうございます!
事細かく説明してくださりまして大変助かりました!!!
意訳含みほんとうに助かりました!!!
実は自主制作の映画の冒頭です。
何と呼ばれたかを書くとタイトルを書いてしまうのと同義になりますので
カットしました(^^;
ほんとうにありがとうございました!!!
No.1
- 回答日時:
20XX AD
Suddenly the world comes to be fused with the world of monsters.
The atmosphere is filled with miasma, monsters are rampant on the earth, and the human civilisation withers little by little.
Then, after one thousand years in which mankind will be eking out a meager living under the constant threat and fear of the monsters, some people will stand up to face them.
They will make a living out of hunting the monsters, and being paid for the service. People will call them Yamayama.
ありがとうございます!
日本語を使われていないので日本の方か外国の方か分かりかねますが
ほんとうにありがとうございます!
参考にさせて頂きます!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 【急ぎ!】英訳してほしいです! 3 2022/07/03 10:45
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 3 2022/04/14 14:16
- TOEFL・TOEIC・英語検定 This has not yet been proven to be the case for an 2 2022/06/20 13:56
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 While in peri-implantitis tissue, the regulation o 4 2022/06/09 00:57
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/13 23:39
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
半角のφ
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
“Give me the truth.”?
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
revert
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
大分類、中分類、小分類
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
family の代名詞は?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
“Give me the truth.”?
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
おすすめ情報