【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

すいません。
中国語で精華素というのは、日本語に訳すと
どういう意味になるか教えてください。

よろしくお願い致します。

A 回答 (4件)

こんにちわ。


>精華素の意味を教えてください。
植物・薬物などから抽出した精(粋)。精油のこと。香水製造時の溶剤としても使用します。

日本語で「エーテル」or「エチルエーテル」。
英語でether。

アルコホールの一種で、
病院関係では麻酔剤として使用します。工業用では洗剤・溶剤などに使用します。有毒物質なので取り扱いには要注意。

一般的には、「クリーム」「エッセンシャル」「クインテッセンス」という言葉で使用します。

文学的用法では、「雲のず~っと上の方のとても澄んだ天空」。

比喩的用法では、「天空」「天国」。

機械用語では、「ラジオ」を意味するときがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
取り急ぎお礼まで。

お礼日時:2004/04/04 20:35

化粧品なんかの「~エッセンス」に対応するんじゃなかったっけ

    • good
    • 0

こんにちは。



#1の方の「素」の使い方は間違ってます。
中国での「素」の意味は「あっさりしてる」、「飾りっ気のない」
といったような意味です。

日本でいう「素」とは違うのでご注意を。
ちなみに「精華」は中国の地名だったような・・・
    • good
    • 0

中国語に詳しいわけではありませんが、それって漢方薬などの名前の一部じゃないですか?


「精華」とは物事の精髄(最も優れた大切な所)となる、最高に素晴らしい、この上なく優れた麗しいものを言います。(日本でも使われる言葉です。)
それに「素」がつくわけだから多分「すばらしさのもと」くらいの意味じゃないのでしょうか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!