
ホームステイ先へのお礼の手紙(thank you letter)を書いている途中なのですが、パソコンを使って訳したり自分で訳したりしていて、もう頭グチャグチャな状態です!
なので、英語の得意な方!手直しと訳しをお願いします!!
Dear ○○family
Thank you very much for those wonderful days as your house. I cannot express how much I enjoyed the time with you all. Every moment was just perfect!
あなた方の家で過ごした日々にお礼申し上げます。ご家族の皆さんと一緒の時間がどれほど楽しかった言葉にできません。どの瞬間もパーフェクトでした!
Dear (ホームステイ先の父)
Thank you for feeling a lot of delicious foods.
美味しい食べ物をたくさん食べさせてくれてありがとう。
《アメリカで食べたものの味は忘れません。次、お会いしたときもおいしい食べ物を食べさせて下さいね》←こんな感じの文を英語に訳してください!多少変わってもいいです!
Dear (ホームステイ先の母)
Thank you for taking me to the various places every day. I went to live in America in the future. And so I decided to study English harder.
毎日いろんな場所へ連れて行ってくれてありがとう。僕は将来アメリカに住みたいです。そのために、英語を必死で勉強することを決めました。
Dear (ホームステイ先の子供5歳 男)
If you have a chance to visit Japan alone in the future, contact me. And hang out with me!
もし君が将来、1人で日本に来る機会があれば僕に連絡ください。そんで、僕と一緒に遊ぼう!
間違っているところが多々あると思うので、ご指導をお願いします!
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
素晴らしく自然な英語ですね! ホームステイの成果がありありとあらわれています。
問題はミススペルですね。>those wonderful days as your house
→those wonderful days at your house
>for feeling a lot of delicious foods.
→for feeding a lot of delicious foods
ただし、「feed」はペットや赤ちゃんに食事を与えるときに使うので、「serving me a lot of」のほうがいいでしょう。
>こんな感じの文を英語に訳してください!多少変わってもいいです!
ご自分でおやりなさい!
>I went to live in America in the future.
→I want to live in America in the future.
>Dear (ホームステイ先の子供5歳 男)
かんぺき!
なお、メールソフトやマイクロソフトワードにはスペルチェック機能がありますよね。若いうちからそういうものに頼るのはよくないかもしれませんが、このくらいまで書いたら仕上げにソフトを使うのもいいのではないでしょうか。
ミススペル教えていただいてありがとうございます!!
おかげで助かりました!
ご自分でおやりなさいって、、、
自分で出来なかったから人に聞くという選択肢を選んだんですよ?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
半角のφ
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
approximatelyの省略記述
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
orikiという化粧品を買いたいん...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
Educational Qualification
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
69の意味
-
covered with とcovered inの違い
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
数学に関して
-
風俗の「ヘルス」はなぜ「ヘル...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報