重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

ホームステイ先へのお礼の手紙(thank you letter)を書いている途中なのですが、パソコンを使って訳したり自分で訳したりしていて、もう頭グチャグチャな状態です!

なので、英語の得意な方!手直しと訳しをお願いします!!

Dear ○○family
Thank you very much for those wonderful days as your house. I cannot express how much I enjoyed the time with you all. Every moment was just perfect!
あなた方の家で過ごした日々にお礼申し上げます。ご家族の皆さんと一緒の時間がどれほど楽しかった言葉にできません。どの瞬間もパーフェクトでした!

Dear (ホームステイ先の父)
Thank you for feeling a lot of delicious foods.
美味しい食べ物をたくさん食べさせてくれてありがとう。
《アメリカで食べたものの味は忘れません。次、お会いしたときもおいしい食べ物を食べさせて下さいね》←こんな感じの文を英語に訳してください!多少変わってもいいです!

Dear (ホームステイ先の母)
Thank you for taking me to the various places every day. I went to live in America in the future. And so I decided to study English harder.
毎日いろんな場所へ連れて行ってくれてありがとう。僕は将来アメリカに住みたいです。そのために、英語を必死で勉強することを決めました。

Dear (ホームステイ先の子供5歳 男)
If you have a chance to visit Japan alone in the future, contact me. And hang out with me!
もし君が将来、1人で日本に来る機会があれば僕に連絡ください。そんで、僕と一緒に遊ぼう!


間違っているところが多々あると思うので、ご指導をお願いします!

A 回答 (1件)

素晴らしく自然な英語ですね! ホームステイの成果がありありとあらわれています。

問題はミススペルですね。

>those wonderful days as your house
→those wonderful days at your house

>for feeling a lot of delicious foods.
→for feeding a lot of delicious foods
ただし、「feed」はペットや赤ちゃんに食事を与えるときに使うので、「serving me a lot of」のほうがいいでしょう。

>こんな感じの文を英語に訳してください!多少変わってもいいです!

ご自分でおやりなさい!

>I went to live in America in the future.
→I want to live in America in the future.

>Dear (ホームステイ先の子供5歳 男)

かんぺき!

なお、メールソフトやマイクロソフトワードにはスペルチェック機能がありますよね。若いうちからそういうものに頼るのはよくないかもしれませんが、このくらいまで書いたら仕上げにソフトを使うのもいいのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ミススペル教えていただいてありがとうございます!!
おかげで助かりました!

ご自分でおやりなさいって、、、
自分で出来なかったから人に聞くという選択肢を選んだんですよ?

お礼日時:2014/08/14 15:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!