この人頭いいなと思ったエピソード

メール交換をしている相手からのメールで、少しわからないので教えてください。
(はじめのほうはわかるのですが。)
英語の意味と、何が言いたいのかを教えて頂きたいです。
宜しくお願い致します。

A relationship is like a rose.
How long it lasts, no one knows.
Love can erase an awful past.
To feel that love it makes you sigh.
To have it leave, you'd rather die.
You hope you've found that special rose, because you love and care for the one you chose.

A 回答 (2件)

A relationship is like a rose.


人間(恋愛)関係というものはバラのようなものだ。
How long it lasts, no one knows.
いつまで続くか、誰にもわからない 。
Love can erase an awful past.
愛は、疎ましい過去を帳消しにしてくれる。
To feel that love it makes you sigh.
そんな、愛に対する想いは人にため息を与える。
To have it leave, you'd rather die.
愛を手離すくらいなら死んた方がましだと、人は思う。
You hope you've found that special rose, because you love and care for the one you chose.
そしてその特別なバラに巡り合えるようにと、人は願う。何故なら人は、自らが選んだ者を愛し、愛おしむ(大切に思う)から。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
お礼が遅くなりすみません。

お礼日時:2015/10/01 05:33

人間関係は薔薇の花の如し


どのくらい持つのか知る人ぞなし
愛は凄惨な過去を削り取るが
愛を感じるには溜息を必要とする
或いは愛を失うことは死への誘いともなる
そんなあなたに相応しい薔薇の花を見つけなさいな
自分で選んだ花だもの
きっと愛おしく大切にするでしょう
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
お礼が遅くなりすみません。

お礼日時:2015/10/01 05:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!