【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?

(続き、1回目)- Allô, c'est toi, Sébastien ?
- Oui c'est moi, bonjour Marine. Qu'est-ce que tu deviens ?
- Je voudrais te demander des conseils. Tu sais, il y a ma grand-mère qui vient passer quelques jours et je lui ai promis de l'emmener voir un truc sympa. il faudrait quelque chose qui ne soit pas trop violent, bien sûr, où il y ait de belles images, qui fasse rêver quoi...
Dis-moi, tu connais un film ou une pièce de théâtre qui puisse lui plaire ? Et à moi aussi tant qu'à faire...
- écoute, au cinéma, déjà, n'allez pas voir le "Da Vinci Code". C'est le film le plus mou que j'aie jamais vu et les comédiens sont très mauvais. J'ai été super déçu, tu penses ! Par contre, vous pourriez aller voir "Quand j'étais chanteur" avec Gérard Depardieu. C'est un des films les plus émouvants que j'aie vus ces temps-ci. Et cela pourrait plaire à ta grand-mère ! C'est la rencontre d'un chanteur de bal et d'une jeune femme. En tout cas, moi, ça m'a bien plu.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Et au théâtre, tu connais quelque chose qui convienne aux septuagénaires ? Non, je plaisante, car en fait elle est très jeune d'esprit.
- Au théâtre, j'ai vu une reprise de la comédie musicale "Les Misérables" par de jeunes étudiants. C'est très pêchu, avec une belle mise en scène classique. En plus, c'est un des rares spectacles qui soit au profit d'une oeuvre de bienfaisance, c'est pour les jeunes handicapés. Ou alors, il y a "Dis à ma fille que je pars en voyage". C'est une pièce à voir. J'en suis sorti completement bouleversé. Par contre le sujet est peut-être un peu sévère. C'est l'histoire de deux femmes qui se rencontrent en prison.
- Excuse-moi, mais là ça ne me dit rien du tout ! Le thème ne me tente pas trop. J'ai plutôt envie d'aller voir le film "Quand j'étais chanteur". ça a l'air bien et en plus je suis sûr que ça va plaire à mamie.

1.点線から最後までの和訳をお願いします。

A 回答 (1件)

- Et au théâtre, tu connais quelque chose qui convienne aux septuagénaires ?


「で、芝居の方は、70歳代向けのを何か知ってる?

Non, je plaisante, car en fait elle est très jeune d'esprit.
「いえ、冗談よ、気持ちは若い人だから。」

- Au théâtre, j'ai vu une reprise de la comédie musicale "Les Misérables" par de jeunes étudiants.
「芝居は、若い学生のミュージカル『レ・ミゼラブル』の再演を見たよ。

C'est très pêchu, avec une belle mise en scène classique.
とても元気があって、古典的な美しい演出だった。

En plus, c'est un des rares spectacles qui soit au profit d'une oeuvre de bienfaisance,
それに、珍しい興業でね、慈善事業(une oeuvre de bienfaisance)のためなんだ、
c'est pour les jeunes handicapés.
若い障害者のためのね。

Ou alors, il y a "Dis à ma fille que je pars en voyage".
ほかには、『旅に出るって娘に伝えて』っていうのもあるよ。

C'est une pièce à voir.
これは一見の価値があるよ。

J'en suis sorti completement bouleversé.
劇場から出るときにはすっかり心が揺さぶられてたよ。

Par contre le sujet est peut-être un peu sévère.
ただ、テーマはちょっとシビアかもしれない。

C'est l'histoire de deux femmes qui se rencontrent en prison.
二人の女性が牢獄で出会う話なんだ。」

- Excuse-moi, mais là ça ne me dit rien du tout !
「ごめんなさい、それは全然興味をひかれないわ。

Le thème ne me tente pas trop.
テーマがあんまりそそられないわね。

J'ai plutôt envie d'aller voir le film "Quand j'étais chanteur".
むしろ、『私が歌手だった頃』を見に行きたいわ。

ça a l'air bien et en plus je suis sûr que ça va plaire à mamie.
よさそうだし、それにおばあちゃんがきっと喜びそうだもん」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2016/10/19 19:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報