10年以上前の少し古い映画ですがジョン・トラボルタ主演の Lonely Heartsと言う犯罪刑事物の映画の原語版をネットでダウンロード購入して見ています。ニューヨークの刑事(ジョン・トラボルタ)は事件の捜査のためミシガン州に飛びます。出迎えに来たミシガン州の刑事との会話です:
ミシガン州の刑事: This is my sandbox, detective.
ニューヨークの刑事: Well, it’s kind of like a fly shitting on pepper if you can catch my drift.
この中で a fly shitting on pepper の文字通りには「ハエが唐辛子にクソをする」ですがこの会話の流れのなかでの意味が理解できません。もし分かる方がおられたら教えて下さい。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
映画の台詞の中には映画を面白くするため台本ライターが頭をひねって考え出した普通では使わないよう表現がよくあります。
ご質問の表現もそのような類のように思われ、英語ネーティブの人でも意味がすっと頭に入る人がどれくらいいるのかなと思ったりします。私は次のように思います。まず fly は普通のハエではなく果物や野菜など実に群がり卵を産み付ける fruit fly(ミバエ)、またpepper は bell pepper (日本ではパプリカ という名でスーパーで売っている)です。これからミシガン州の刑事が「ここは俺たちの縄張りだ」と言ったのに対してニューヨークの刑事が「(自分は)好物に群がるミバエのようなものさ、分かるだろう」というような感じで応じています。 不潔なものに集まる普通のハエに自分を例えている訳ではないと思います。また fly という言葉は dragonfly(トンボ)、mayfly(カゲロウ)などのように空中を飛ぶ昆虫には多く付いているのでfly という言葉自体には「ハエ」のような不潔さはあまり感じられません。
No.6
- 回答日時:
idiom だからね。
弘法も筆の誤り・・みたく背景まで知りたいなら別だけど。
ミシガン刑事は、
ここは俺の縄張りだ。
つまり、他所から来た刑事は突くな・・って。
それに対して、ニューヨーク刑事は、
う~ん、そう言うの気になんないんだよね。わかった?
悪いけど好きなようにさせてもらうよ・・って。
No.5
- 回答日時:
ミシガン州の刑事: This is my sandbox, detective.
「ここは俺の遊び場だからね、覚えておいてくれよ。」
ニューヨークの刑事: Well, it’s kind of like a fly shitting on pepper if you can catch my drift.
「でも、私はどうでもいいことに首を突っ込みたくなるやつなんだよ。」
No.3
- 回答日時:
(A) it’s kind of like a fly shitting on pepper if you can catch my drift.
it’s kind of like: のようなものだ
a fly shitting: ハエがふんする
on pepper: 胡椒の上に
if you can catch my drift: 私の真意がわかるなら
(B) picking the fly shit out of the pepper. 胡椒(の粉)からハエのふんを拾い出す
似た表現で、making a mountain out of a molehill 「モグラの作った盛り土を山と見做す。」
<Is that fly shit or pepper?>
https://jlwalther.blogspot.com/2005/07/is-that-f …
No.2
- 回答日時:
少しちがいますが、このようなフレーズがあります。
>Picking the fly shit out of the pepper
https://www.urbandictionary.com/define.php?term= …
些末なこと、些細なこと、どうでもいいことに異様にこだわる
という意味です。
ミシガン "You got uh, information on a case
we are investigating"
ニューヨーク "Well it's actually our case
we are investigating"
ミシガン "This is my sandbox, detective"
最初に出したフレーズの言い方が変わっただけで、
その前からの台詞を受け、
どちらの捜査が優先されるか、
どっちだっていいじゃないか、
と言っているのでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 George: Oh, that. That's the Wasp. Stuart: Wow. Sh 2 2023/07/17 15:46
- 洋画 題名が分からない映画を探しています。 ストーリーも曖昧ですが、映画を探しています。 ・洋画 ・最近の 1 2023/08/14 07:27
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 政治 アメリカの中間選挙について疑問に思った事が四つありまして、質問です。 疑問01 中間選挙は大統領選と 3 2022/11/14 16:07
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 政治 日本も、アメリカのように、検察官は選挙で選んだ良いですよね? 2 2023/07/12 11:11
- 洋画 ■お薦めの洋画 6 2023/08/06 17:25
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
several daysとa few daysって...
-
TGIF
-
英語で仕事はどうですか?と聞...
-
アイラブユーへの返答 アイラブ...
-
I don't knowとI know not
-
英語の会話で「you know」や「w...
-
日本人が一日に口にする語彙の...
-
役員の方とテレカン英語面接が...
-
「Neah 」の発音が解らない。
-
この英文の意味を教えてください。
-
how did you wake up this morn...
-
Ken'sって?
-
not to be rude 失礼ながら?
-
海外での搭乗手続き時の英会話。
-
現在進行形のnowって必要ですか...
-
英文中で、犬のことを He と表...
-
仮定法のshould倒置は、文語で...
-
TOEIC950点以上と英検1級どち...
-
あなたは~することができなか...
-
ポルトガル語を独学でマスター...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
several daysとa few daysって...
-
TGIF
-
take 人 to 場所、bring 人 to ...
-
TOEIC
-
I don't knowとI know not
-
アイラブユーへの返答 アイラブ...
-
Ken'sって?
-
現在進行形のnowって必要ですか...
-
分詞構文は会話でも使えますよね?
-
Good see you.
-
not to be rude 失礼ながら?
-
癌:cancerかcarcinoma?
-
how did you wake up this morn...
-
対面で会話するときの直接・間...
-
pleased to meet you .
-
会話のとき使う rite 意味を教...
-
英語で仕事はどうですか?と聞...
-
「Neah 」の発音が解らない。
-
あなたは~することができなか...
-
次の質問を全て口頭で出題する...
おすすめ情報