プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

You can get a promotion when you finish the project. と You can get a promotion when you have finished the project. この二つの文のちがいを教えてください。また、現在完了形は過去の一時点から現在までことを示すので、理解しにくいです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (7件)

when you finish


終ると手に入る。
when you have finished
終っていたら手に入る。

前者の方はフィニッシュした時ゲットできると言う感じなのに対し、
後者の方はフィニッシュからゲットできるまでの時間に幅がもてると言うか融通がきくと言う感じでしょうか。

話の内容はまだ起こっていない時の事を話していますが、Whenを挟むことでFinishした時点を現在とみなし、そうした上での現在完了になるのだと思います。
    • good
    • 0

全く自身はありませんが、両方の文を読んで感覚的に以下のように感じました。



You can get a promotion when you finish the project.
⇒プロジェクトが終わりさえすれば無条件で昇格出来る(結果不問)

You can get a promotion when you have finished the project.
⇒プロジェクトをきちんと成し遂げたら昇格出来る。

(本回答はあてにしないで、他の人の意見を参考にしてください!)
    • good
    • 0

when you finish~の文:終わったら昇進


when you have finished~の文:やり遂げたら昇進

という風に感じました。
have finishedでひとつのことが締めくくられるイメージが強くなります。
finishedだと、単純に終わった、というイメージです。
(私の場合)

さて、現在完了形の件ですが
私は「幅があること」を表すのによく使われていると感じています。
今回の文についても、前から取り組んでいたプロジェクトが終わるとき、という
時間の幅(重み)を感じさせるときにhave finished~が使われるのではと思います。

過去形等は、幅のないひとつのポイントでの話、という感覚です。
    • good
    • 0

私も個人的な語感です。



finishを使っている前者は「まだプロジェクトに手をつけていない(youの担当になるかも決まっていない)」状況

have finishedを使っている後者は「プロジェクトを今やっている(あるいはyouが担当になることが決まっている)」状況

あくまで私的語感です。
    • good
    • 0

状況といいながら、状況になっていませんでした。



finish:(上司が)「このプロジェクトを終えたら昇進できるぞ(誰かひきうけないか~?)」

have finished:(上司が)「このプロジェクトをやり遂げたら昇進できるぞ(がんばれ!)」

勝手な解釈です。m(__)m
    • good
    • 0

Gです。

こんにちは。 私なりに書いてみますね。

普通使われているときにそれほどの違いを感じる事はありません。 人の好みと感じる方が多いと思います。 2番目のほうはちょっとくどい感じもしない事もありません。

しかし、半決定的なフィーリングの違いもあります。tadaoyagiさんやmryokkoさんがおっしゃっている「感覚的に」「私的語感」がちゃんとこのフィーリングに合っているのです。 つまり、このような「感覚」「私的語感」が表現の仕方を変えている、ということにもなるわけです。 つまり、感覚、語幹がフィーリングを反映しているという事なわけであるからこそこのフィーリングを大事にして勉強する事で言いたいことを感じまたそれを伝える事が出来るようになる、ということなわけです。

そのフィーリングとは#4での回答となるわけです。 だからこそ、一番目の文章は「求人広告」に使われ、2番目はプロジェクトで上司が発破をかけている状況に使われるわけです。 つまり、プロジェクトが始まっているかどうかによって変わってくる事になるわけです。 have finishedの現在完了形によって未来の条件に今が入っているかどうかになるわけなんですね。 単なる条件であれば未来であってもあいまいな未来なわけで今は当然含んでいないという事になります。
 
ですから、この違いを出したいときにはその表現を使った方がフィーリングが伝わる可能性が多いということですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0

ネイティブです。



申し訳ないけど、

You can get a promotion when you finish the project.
You can get a promotion when you have finished the project.

両方ともネイティブとして使わない言い方ですね。違和感があります。

何を言いたいのか良く分かりません。

You can get a promotionで引っかかってしまいます。

「昇進を得ることがあり得る」で約束でもなんでもないからです。

可能性がある事を示すのなら、
You may get a promotionとなり、
必ずなら、
You will get a promotion (You will be promoted)と言う言い方をします。

You can get xxxは、貴方は貴方の判断でxxxをゲットできるとの使い方が一般的で、得られるとの使い方はあまりされません。

You can get a cup of coffee before we start, if you like.

さて、後半ですが、

(1)You'll get a promotion when you finish the project.
(2)You'll get a promotion when you have finished the project.

(1)は未だProjectが始まっていない段階。
(2)は既にProjectが進行している状態。

これでいいかな?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!