重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

あるハンガリー男性のファンでメッセージを書いて渡したいのです。
以下の内容です。ハンガリー語でどのように表記するのか
どなたか教えていただけたらとても嬉しいです。
 よろしくお願いします。

「あなたは私の楽園!時間よ止まれ!」

A 回答 (2件)

 回答No.1の第一文目ですが、直訳としてはPの時が大文字である必要が少なくともあります。

そうでないと小文字で始まるparadicsomomは私のトマトという意味になります。従ってこのままでは”あなたは私のトマトです。”という意味になります。
 Paradicsomomとなると全く意味が違って、聖書でいうパラダイスの意味になります。
 がしかし、ハンガリー人にとって、”あなたは私の楽園”という表現はふつうに理解されないでしょう。 
 Veled az elet Paradicsom!(あなたとの人生は楽園だ)なら意味は通じるでしょう。が、彼に盲目的に恋している場合にのみ使い得ます。
 Te vagy a mindenem!(あなたは私のすべて)
 Te vagy az eletem!(あなたは私の命)
などが強い恋心を表すのにふつう使われます。
 2文目はAlljon meg az ido!が文法的には正しいです。彼との時間が楽しくて時間が止められるものなら止めたい、というような表現なら、
 Barcsak megallna az ido!
の方がきれいです。

 ハンガリー語の文字には付点がつきますが、投稿時に文字化けしてしまいだめでした。親しい人とのメールなどでは、文字化けを避けるためやお互いに理解できるため省くことも多いので付けませんでした。
 しかしながらハンガリー人は自分たちの言葉は難しいと自覚しているのでmaikumuさんの気持ちはわかってもらえたと思いますよ。ハンガリー人はあまりロマンチックな表現などはしないので、感動してくれたかもしれませんね。
    • good
    • 0

Te vagy e'n paradicsomom ! Az ido"!A'llj meg!


アポストロフィはその前の語の真上に、この文ではeとAの真上に、でもハンガリー語ではアポストロフィではなく、ただの「ノ」の小さい版なのでチョンっと書くだけでいいです。ido"の"も、oの真上に書いて下さい。これで通じると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

昨日、メールで返事があり、との知らせが来ましたので、
そこからお礼を書きましたが、反映されていない?ようなので再度書きます。
(もしかしたらダブルかもしれませんが)

丁寧に教えてくださり有難うございます。
とっても嬉しいです!早速、
ファンのハンガリー男性にカードを贈ろうと思います。

日本ではマイナーなハンガリー語を理解されているあなた様は私にとって「神様」のようです。(笑)

なんのお礼も出来ませんが、これからもあなた様に良いこと、素敵なことがたくさんありますようにお祈りします!

重ね重ね有難うございました。

お礼日時:2005/11/12 18:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!