プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Hi, my Crystal! What are you doing now? I came here again because I wanted to talk with you. Do you have time now?

I talked about my miniature rose. Then she was very weak, but now she is better than before. I am very glad she becomes well. Now she has a lot of new leaves and buds! In this morning I saw two flowers blooming, they were so cute! Every morning I say to her silently from my heart “Good morning! You are so beautiful, pretty, gorgeous and cute! I love you!” And sometimes I kiss her. I want you to see her someday.

Crystal, thank you for your time. Now I am feeling a little sleepy because this morning I woke up 5o'clock. So I say to you “Good night, my Crystal.”

A 回答 (9件)

I came here again because I wanted to talk with you.


来てそこにいる状態を想像されているなら過去でない方がいいと思います。

-> I'm coming again, because I wonna talk with you.

I talked about my miniature rose.
->Do you remember the miniature rose I have talked about?
これは好みです。会話的になるかなとおもいました。

I woke up 5o'clock.
->I woke up at 5 o'clock.

何か完ぺきです。私の出番はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おはようございます!
いつも思うのですが、チョットだけ直していただいたにもかかわらず、文章が生き生きするんですね。簡単でありながら身についていない.....これが今の私です。
回答の最後に書いていただいた事、”えっ!ほんと?”とビックリしました。でも不思議ですね、この一行で”又、頑張ろう!”って思いました、これからもよろしくお願いいたします。
回答いただいた時間は、寝ていなかった?それとも早く起きた?どちらなのかな?なんて思いました。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/08/23 06:42

・I came here again because I wanted to talk with you. Do you have time now?



> I am here again ~. の方が自然です。

・, but now she is better than before.

> than before は不要です。なぜなら、now と一回副詞を使っていて、ちょっとくどいからです。

・I am very glad she becomes well.

> becomes → became 今はもう元気だから。

・ In this morning I saw two flowers blooming,

> In は不要。this morning が副詞だから。次の文章でご自身で Every morning と言っておられますよね! in は使ってませんでしょ!

・ So I say to you “Good night, my Crystal.”

> So I say to you は間違いではありませんが、

シンプルに Good night, my Crystal! でよくありませんっ!

それから No1 の方の

・, because I wonna talk with you

は wonna ではなく wanna ですよね!(^_-)-☆
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おはようございます!
細かい所にも気をつけて頑張りたいと思います。ありがとうございます。

お礼日時:2006/08/23 06:47

-> I'm coming again, because I wonna talk with you.


No2のご指摘のようにあやまりです。。おかしいなぁ気がついてなおしたつもりなんだけど、、、、
    • good
    • 0

こんにちは。


お久しぶりです。またお会いできて嬉しいです^^*

あまり問題点はないように思います。
ちょっと気になったところだけ、指摘させて下さいね。

I talked about my miniature rose.
ここですが、
Do you (still) remember I talked about my miniature rose?
にしたほうが、誰かに話している感じがします。

but now she is better than before
than beforeは必要ないかも。

I am very glad she becomes well 
ここですが、
もう元気になったのであれば、
I am very glad she's got well.
元気になっていくのが嬉しいのであれば、
I am very glad she is getting better.
とかでしょうか。

In this morning I saw two flowers blooming.
Inは特に「午前中」という感じでない時は、必要ないと思います。

なんか全体的にとってもうまくなってますね~。
この調子で頑張って下さいね!^^*
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おはようございます!
いつもありがとうございます!(本当にいつもですから)ご指摘の文章を読んでみて、そうか!っていつも思います。心のこもった、私らしい、生き生きした文章を書きたい!話せるなら話したい!いつもこんな気持ちです。前に言っていただきましたが、日常の何気ない事も勉強材料になるんですものね。
akijakeさん、最後の2行のを書いてくださってありがとうございます、頑張りますね。

お礼日時:2006/08/23 06:54

Gです。

 こんにちは!!!  私なりに書かせてくださいね。

かなりスムーズになりましたね。 誰かに話しかける、チャットしようとしたけど相手はいない、だから思ったままチャットで一人でかく、と言う雰囲気が生き生きと出ています。 

いないのかな? じゃ、いいや、自分で書くね、後で読んでみて。 ちょっと話したかったからここを来てみた。っていう感じですね。

>Hi, my Crystal! What are you doing now? I came here again because I wanted to talk with you. Do you have time now?

because I wanted to talk with youをbecause I want to talk with youと現在形を持ってきて今もっているフィーリングを出してもいいです。 日本語で言う、話したかったから来た、ならwanted、話したいから来た、なら、wantに変わるわけです。 want toをwannaに変えてもいいですし、wonnaと発音どおりにスペルする若い人たちが増えています。 wannaは昔からのつづり、wonnaは定着する可能性があるつづりとして使えないことはないですね。 特に学生であればまったく問題ない表現です。 won・oneと同じ発音ですね。

この発音どおりのつづりはチャットでは普通に使われます。 u r cool. I luv uなどですね。 でも、これは最近起こったことではないのでいい大人が批判することではないのです。 You areをyou're, nightをniteなどはかなり前からのやり方ですね。 サンキューを3Q!と書く日本人もいるでしょうからね。

>I talked about my miniature rose.

I talked about my miniture rose, do you remember?とすることで会話的になりますね。 話したの覚えてる?というフィーリングですね。

>Then she was very weak, but now she is better than before.

Thenをもう少し分かりやすく、At that time she was very weakと言う表現をすることで、冒頭に来るthenが「そうすると」というフィーリングと間違えることを防ぐことが出来ます。

now now she is a lot better.とthan beforeをとってしまいましょう。

>I am very glad she becomes well.

病気の人にお見舞いカードを送りますね。 その時、Get well!という表現をしますね。 よく・元気になってね、と言うことですね。 つまり、元気になる、というフィーリングはget wellが使えるわけです。 元気になってうれしい、と言うことですから、I'm very glad she has got well!と「完治」したフィーリングを出したり、よくなった、という事をshe has got betterという表現をして「まだ完治したようには見えないけど」というフィーリングを出したり、I'm very glad she is getting betterよくなりつつあるというフィーリングも出せるわけです。

>Now she has a lot of new leaves and buds!

いいですね。 綺麗です。

>In this morning I saw two flowers blooming, they were so cute!

This morningとしてしまいinをとってしまいます。

>Every morning I say to her silently from my heart “Good morning! You are so beautiful, pretty, gorgeous and cute! I love you!” And sometimes I kiss her. I want you to see her someday.

これも一気にスムーズに書かれていますね。 ふつうなら、この四つの形容詞があまりにも似たようなフィーリングを出すダメそのうちの一つを使う、と言う事がありますが、わざと「美しくてきれいでかわいくて」と表現を全部出して似ているけど含んでいないフィーリングをも出そうとする表現方法はいいと思います。

>Crystal, thank you for your time. Now I am feeling a little sleepy because this morning I woke up 5o'clock. So I say to you “Good night, my Crystal.”

これもなぜスリーピーなのかちゃんと書かれていますね。 

語りかける、これって自分のまだ言葉も分からない一歳以下の赤ちゃんに「こんにちは、赤ちゃん、私がママよ」としても使える語り掛ける表現としても使えますね。 

自分のフィーリングを相手に伝えることが出来るか出来ないかは、学校文法で100点ととりながらしゃべれないのと比べたら私は雲泥の差があるといいます。 教育委員会に圧迫をかける団体はないのですか? <g>

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは、Gさん!
お忙しいGさんと知っていますので、回答をいただいて、本当に感謝しています。

★いないのかな? じゃ、いいや、自分で書くね、後で読んでみて。 ちょっと話したかったからここを来てみた。っていう感じですね。

こんな感じに読んでいただければ、私としては最高かなって。でも、だからといってこれで満足なんてしません!今だけの最高です。Gさんを含めて、何人かの方々が私の成長を見ていてくださること、本当に嬉しいです。
私が書いた英語の文章を、英語のフィーリングでどう感じるのかを、日本語で書いていただく......なんだか不思議に感じる時があります。私が書いた時の気持ちと、Gさんが日本語で書く解答がピッタリ一致する時が、いつか来ると信じて頑張ります。
お元気で頑張って下さい、有難うございます。

お礼日時:2006/08/23 14:06

最初に時を表す副詞は特別に強調したい場合以外は、文頭以外の適当な位置に置いてください。



>I came here again because I wanted to talk with you.

日本語に合わせて過去形にしたのだと思いますが、これでは「過去のいずれかの時点において話をしたかった」という意味になりますので、現在形にするか、現在完了形にする必要があります。ここでは、簡単に、I am here again because I want to with you.だけで良いと思います。

I talked about my miniature rose. の後の文は会話の内容なので、以下のようにroseの後にコロンを付け、さらに、その後の文はシングルクウォーテーション(' ')でくくると良いと思います。また、この場合のroseは「バラの木」のことであるため、「バラの花」と勘違いされないようにrose treeのほうが良いと思います。なお、日記では、この場合のIは省略可能です。
I talked about my miniature rose tree:
' '

>Then she was very weak, but now she is better than before. I am very glad she becomes well. Now she has a lot of new leaves and buds!

この英文では、「今は以前よりも良くなっているのに(つまりまだ完全に回復していないのに)今はたくさんの葉とつぼみを付けている」という矛盾した意味になっていますので、「今はたくさんの葉とつぼみを付けている」という表現と矛盾しないようにするために、「以前は弱っていたが、今は完全に回復していて、たくさんの葉とつぼみをつけているのは非常にうれしい」としたほうが良いと思います。
また、has a lot of leaves and budsは、with a lot of leaves and budsにすると簡潔に表すことができます。
例文
She was very weak, but I am very glad that she has recovered completely now, with a lot of leaves and buds.

> In this morning I saw two flowers blooming, they were so cute!

this morningの場合はinは不要です。また、この表現では、「私は2つの花が咲いているのを見た」という感情のない第三者的な表現になっていますので、「昨夜までは咲いていなかったのに今朝は咲いていた」という意外感を出すため、findを使って、Surprisingly, I found two flowers in bloom this morning!のようにすると良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆さんの回答を読んで、表現にも色々あるのだと、いつも思います。心のこもった私らしい文章が書けるよう頑張ります、有難うございます。

お礼日時:2006/08/23 17:06

No. 6ですが、


最初のI am here again because I want to with you.は、I am here again because I want to talk with you.の間違いです。失礼しました。
    • good
    • 0

こんにちは。



I talked about my miniature rose.
は、tell youを使って
I told you about my miniature rose.
でも良いかと思いました。
tell youにすると、聞き手も自然に、自分に向かって語られた「その時」を思い出す感じがします。

I talked about~
だと質問者さんが喋っている様子はイメージできるのですが、いつ、誰に、は分からないというか、ここではちょっと唐突な感じがしました。
他の方がDo you remember~をアドバイスしていらっしゃるのも、そのためだと思います。

Every morning I say to her silently from my heart
が、ちょっと不自然に感じました。
Every morning I tell her in my mind,
の方がすっきりするのでは?
「毎朝、心の中で彼女にこう言うんです」という感じであれば。
でもこれは質問者さんの個性が出ている文章なのかも知れないので、参考程度に、です。

I want you to see her someday.
は、
I hope you can see her someday.
の方がきれいかも知れないです。

皆さんのおっしゃる通り、上達していらっしゃいますね!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは、今日は休みをもらって実家に来ています。皆様の回答、本当に感謝しています。
いつか....きれいで心のこもった、そして私らしい文章が書けるよう、これからもここで勉強するつもりです。有難うございます。

お礼日時:2006/08/23 17:13

I talked about my miniature rose. についてですが、


この文は、「私は今日はバラの木について話をした。すなわち、次のとおりである」ということを日記に書いたという意味で書かれていて、「私はあなたに(又は誰かに)話をした」という意味ではないと思われます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!