Humanity has often been seen as falling into two groups: those who lead and those who follow. The leaders are be, or at least born to lead, while the others are born to obey. But it is not so simple as that. In the first place, almost everyone is a link in a chain and is rewarded for obeying his superiors by being allowed to kick around those below him - indeed, his obedience is often merely the price he has to pay for ruling over his own slaves. And in the second place, those who obey a leader often do so in the hope of achieving power through the group formed by his followers. A tremendous sense of power is often enjoyed by those who lose themselves in groups and give up their individuality in order to act in ritualistic ways - shouting slogans, wearing uniforms (whether conventional or eccentric), and indulging in other threatening gestures.
人類は2つのグループになるのがしばしば見られました: 導く人々と続く人々。 リーダーは、権力欲が強いはずである。もしくは、少なくとも導くために生まれる一方で他のものは従うために生まれる。 しかし、それはそれほど簡単ではない。 ほとんど皆が第一に鎖の輪であり、それらを彼の下に強く抗議するのを許すことによって彼の上に従うために報いることである。つまり、本当に、彼の服従は単にしばしば彼自身の奴隷を統治する彼が代価を払わなければならない価値がある。 そして、第二に、彼の追随者によって結成されたグループを通してパワーを達成することを希望してリーダーに従う人々がよくそうする。
この英文の訳を教えてください。できれば構文・熟語等の解説もよろしくお願いします。
No.2
- 回答日時:
一応質問する人にも、回答する人にもモラルが保たれているのがこの質問サイトの特徴だと思います。
これだけの大量!の英文の訳となると、答える気がうせます。あなたが書いたのか知りませんが、和訳もひどいものです。少し解説しかけて、二文目で心根が折れました。日本語になるように和訳する、というのもある種のモラルかもしれません。
せめて、自分の分からない部分、構文などが不明な部分だけを抜粋して載せるべきです。あと、構文はまだしも、熟語は自分で辞書で調べられます。
もう一度、要点だけまとめて再投稿するか、補足するかしてみてください。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Z-KAI速読英単語の上級編の以下...
-
次の英文を疑問文にしてくださ...
-
和訳お願いします!
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
「ますます人気になってきている」
-
more の位置
-
Hope your day goes well! これ...
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
長文を日本語に訳してください...
-
英文の添削をお願いします!!! ...
-
「上のやつ」と言いたい!
-
won't be able to と can't
-
(英文法)more + 数詞は不可...
-
all of the と all the の違いは?
-
添削をお願いします。(説明員...
-
英語の仮定法・比較の問題です。
-
英訳お願いします!
-
this is whyと that is why の...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
次の英文を疑問文にしてくださ...
-
Z-KAI速読英単語の上級編の以下...
-
A and B, C and D なんだこの...
-
和訳してください! この英文の...
-
Channel stuffing
-
この英文を和訳してください。 ...
-
英文和訳についての質問です。
-
ネット上の数枚にわたるPDFの和訳
-
「経営者確認書」の和訳で分か...
-
VOAの記事からです。
-
英文 和訳をお願いします。
-
和訳を教えて頂きたいです! よ...
-
首都大東京の入試英文について。
-
この英文の和訳を教えてくださ...
-
この英文の和訳を教えてくださ...
-
至急!英文の和訳をお願いします!
-
補語が文頭にくる強調のための...
-
この英文を和訳してください。 ...
-
英文契約書の和訳について
-
和訳お願いします!
おすすめ情報