プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

サッカーの稲本の所属チームが、各メディアによって「フルハム」だったり、「フラム」だったりするんですが、どうしてメディアによって表記が違ってくるのでしょうか。
どうして表記を統一しようとしないのでしょうか?

A 回答 (2件)

英語の綴りが「Fulham」なので、普通に読めば「フルハム」ですよね?


しかし、地元(イギリス)では「フラム」という呼び方が一般的なんだそうです。
なので、各メディアによって表記が違っているんだと思います。

ちなみに毎日新聞では、地元の呼び方である「フラム」と表記を統一します、
と、何ヶ月か前にスポーツ欄に書いてありました。
その方がややこしくなくていいですよね。

参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2002/09/13 18:14

他人の説明で申し訳ないのですが、


下のHPのなかの『ことばの話726「フルハムとフラム」』というコラムが
解り易く分析しています。
・・・要するに、各メディアも迷うほど、日本人にはなかなか発音の難しい
チーム名なのだと思います。

参考URL:http://www.ytv.co.jp/anna/t04726.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2002/09/13 18:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!