プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ラップなどで時々使われる
『in the place to be』とはどのような意味なのでしょうか?教えてください(><)

A 回答 (3件)

ええっと、他の方々の回答とほぼ同じで恐縮なのですが、


"In the place to be" はどちらかというと「居るべき場所で」といったニュアンスに近いものがあると思います。

「居る場所で」は "in the place" で文法的に意味を成していますので・・・。
    • good
    • 4

そのまま訳せば


「いる場所で」とかいう意味です。
    • good
    • 3

簡単に言っちゃうと 「いる場所」ですよね



今いるべきはこの場所 って感じです

ここが俺の今の場所っていう風な意訳でも良いかもしれません
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!