アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英文法について分からない部分があります。
People who enjoy life want to be where the action is,and that means living in a city

人生を謳歌する人は活発な場所にいることを望んでいる。


want to be where the action is の部分が分かりません。

このwhereは関係副詞、疑問詞節のどちらなのでしょうか?

be動詞が「いること」と訳されているので、自分は疑問詞節だと考えているのですが。いまいち腑に落ちません。

それとも、whereの前にplaceなどの先行詞が省略されているのでしょうか?

教えて下さい。

A 回答 (2件)

>>People who enjoy life want to be where the action is,and that means living in a city.



where は in a place where と同じような意味を持っています。だからこの where は関係副詞なんでしょうね。疑問詞節だったら「重要な活動がどこで行われるのか」という意味になるはずですが、ここではそんな意味でないことは明らかです。 where the action is は「重要な活動が行われているところに(ところで)」という意味になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2023/06/10 19:53

あなたの解釈で合っています。



関係副詞については、when, where, why, howと4種類ある訳ですが、
どれについてもtime, place, reason, wayと言う単語が先行詞になっていることが明確である場合のみにおいて省略することが可能です。

ただし、howだけはthe wayとhowを同時に置くことは出来ません。
必ずどちらか一方だけと言うことを頭に留めておくこと。

こちらで詳しい解説を確認して下さい。
2つ挙げますが、どちらも分かりやすく説明されています。
https://e-grammar.info/relative/adverb_anteceden …
https://www.makocho0828.net/entry/kankeihukusi-1 …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!