アメリカ、カリフォルニア州の結婚証明書の翻訳をしています。
以下の文の訳し方について困っていますので、どなたか教えていただけませんでしょうか。
We acknowledge receipt of the information required by family code section 358 and hereby apply for a license and certificate of marriage.
↓
「ファミリーコード358条によって求められる情報の受領を理解し、よって結婚許可と証明書を申し込みます」
というような感じだと思いますが、
特に分からないのが、recieptとファミリーコード(家庭条約??)です。
情報を受け取るのは私達夫婦ではなく、役所だと思うのですが・・・??
宜しくお願いします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
family code とは、「家族法」といったところです。
固有名詞ですから、普通の文では Family Code と大文字で書きます。section は、「条」といったところで、ここでは第358条の意味。
receipt はここでは、acknowledge receipt of と成句のようなもので「・・・を受領したことを確認します」といったところです。
カルフォルニア州では、いわゆる「婚姻届」はLICENSE AND CERTIFICATE OF MARRIAGE という書類に結婚した二人が署名して提出するようですが、貴殿の言われている文言は、その書類のどこかに二人(We ... )がサインするところがあり、そこに書かれている文言でしょう(多分、全て大文字で表記されており(このような書類でよくあり)、それで提示文で、Family Code と大文字にするのを忘れられたのでしょう))。
「我々は、(加州)家族法第358条に規定されている情報の受領を確認し、婚姻許可・証明書」を申請します。」
No.5
- 回答日時:
California Family Code Section 358は、こちら
http://caselaw.lp.findlaw.com/cacodes/fam/350-36 …
“information required”というのは、State Department of Public Healthのパンフレットのことで、遺伝病やAIDSのことや、結婚に伴う姓の変更に関することなどが説明されているようです。
No.3
- 回答日時:
We acknowledge receipt of the information required by family code section 358 and hereby apply for a license and certificate of marriage.
予め印刷された貴方(が書く様に指示された)の申請書式の様ですね。
直訳
私達はファミリーコード358で要求された情報を受領したことをお知らせします、ここに婚姻証明書とライセンスを申請致します。
意訳
貴機関よりファミリーコード358で要求された書類を受け取りました、ここに当該婚姻証明書の発行と関係ライセンス(の発行)を申請申し上げます。
family code 358 に就きましては、分かりませんが、これ以上貴方の方で何か書類を準備・作成する必要はないのでは無いでしょうか?書類申請は無事受領され、貴方の申請手続きを待つだけと云う状態の様です。
有難うございました。はじめに記入した書類(多分この時点ではライセンス)を第三者からのサインをもらい、再度役所に提出したものでした。
No.2
- 回答日時:
acknowledge
【他動-1】(事実だと)認める、承認する、同意する、認識する、受け入れる、白状する
【他動-2】《法律》認知する、実子として承認する
【他動-3】(手紙・荷物の到着を)知らせる、お礼を言う、感謝する、感謝の念を示す
【他動-4】《コ》応答する◆【略】ACK
http://www.amazon.co.jp/California-Family-Code-R …
家族法典でしょうか
acknowledge receipt of
~を受け取ったことを知らせる
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(ニュース・時事問題) NHKサイトは記事に書く順番をなぜソースと逆にしたか? ウクライナとロシアによる捕虜の処刑 2 2023/03/26 10:22
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 登記簿の英語翻訳について 3 2023/07/09 19:36
- 英語 【急ぎ!】英訳してほしいです! 3 2022/07/03 10:45
- 英語 英文和訳をしてみましたが、どうもしっくりしません。ご教示いただければ幸いです 5 2022/11/18 17:46
- 留学・ワーキングホリデー カナダカレッジ留学 OSSD with courses from the College (C), 1 2023/01/15 03:57
- 英語 The aim of this 5-year randomized controlled trial 3 2022/09/18 10:12
- C言語・C++・C# [至急] Project Euler:#16 Power digit sumコード、入力、出力、解説 3 2022/09/24 02:35
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
敬語:●●をとりにきてほしい、...
-
「15日まで」とは、15日は含ま...
-
職氏名
-
クリアファイルへの書類の入れ方
-
教育実習内諾書 添え状
-
物覚えが悪く遅く理解力が乏しい
-
[ 自 至 ]の使い方
-
「付け合わせ」の意味を教えて...
-
書類不備による返送
-
エクセルで同じ大きさ、同じ倍...
-
法人事業概況説明書の書き方に...
-
年金事務所からの調査の案内が...
-
枚、通、部、式の使い分け
-
修正テープとコピー
-
下請会社への建退共証紙交付に...
-
労働保険番号・・・2元適用事業...
-
照査と検印の違いを教えてくだ...
-
封筒で書類を送るとき、、、
-
エクセルで縁取り
-
書類 書類と一緒に書類送付状が...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報