国土交通大臣のことをtourism ministerと英訳するのはよくある一般的なことなのでしょうか?
(1)The Japan Timesは中山国土交通大臣のことを今日(9/28)の紙面では
transport minister Nariaki Nakayama
と表記しています。
(2)一方、昨日(9/27)の同紙は
tourism minister Nariaki Nakayama
と表記しています。(http://www.japantimes.co.jp/news.html)
Googleで”new tourism minister Nariaki Nakayama”で検索してみましたら、
(1)”new transport minister Nariaki Nakayama”で、343件.
(2)”new tourism Nariaki Nakayama”で、6件ありました。が、それぞれ個別に引用元を見てみるとすべて出所は最初のThe Japan Timesの記事のようにみえます。
(http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclien …)
ここで見る限りは、国土交通大臣のことをtourism ministerと英訳するのは例外的に見えますが、他の場合や一般的にはどうなのでしょうか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
当該記事で取り上げている問題発言が外国人観光客誘致についてのものなので、観光についての担当大臣(がこんなことを言ったぞ)ということを強調したかったのではないか、と思います。
ANo.1さんのおっしゃるように国土交通省の正式名称は、"Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism"ですが、"Tourism"が加わったのは今年の初めからです。
http://www.mlit.go.jp/kaiken/kaiken08/080108.html
これから観光庁を作って本腰を入れるという気持ちの表れでしょう。とはいえ国交省の業務全般を考えてみれば観光は一部でしかありませんから、一般には省略として"Tourism Minister"と言うのには違和感がありますね。
取り上げている記事の内容に関係してのことなのですね。
ただ、tourism ministerは国交省に対する一般的な表現ではないということですね。
ご回答ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
運輸の面を重視して transport を用いるのが一般的です(アメリカの運輸省 United States Department of Transportation など)。
国土交通省は、自身のホームページで英語名称として Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT Japan) と称しています(参考)。
つまり、土地・インフラ(道路など)・運輸・観光などを担当する省というわけです。運輸省としての立場を考えれば、観光に特化した tourism なぞ選択せず、transport を用いて訳すのが自然です。
参考URL:http://www.mlit.go.jp/
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 歴史学 タイラー・ケント事件に関する本を探しています 2 2023/07/01 01:56
- 英語 私の車は、購入してから7年目になるが、これまでに車検を3回受けた。の英訳 11 2022/06/13 03:39
- 憲法・法令通則 告示に関する英語での呼び名一覧 1 2022/03/22 15:01
- 英語 英語で「5億年ぶりに〜した」みたいな表現はありますか? 4 2023/07/05 23:28
- 英語 "exstential"と"exsting"と"existent"の違い等について 1 2023/05/01 13:50
- 政治 岸田内閣は国民を代表しているでしょうか? 11 2022/05/08 05:56
- 経済 なんで無能な大臣を公明党ばかりに歴任させているのでしょうか? 3 2023/02/19 11:36
- 憲法・法令通則 ウクライナ戦争を受けて。日本は、憲法9条を一部改正して「自衛軍」の創設をした方がいいと思いませんか? 4 2022/05/14 01:30
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
この英訳は合っていますか?
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
英訳
-
私は一週間のうち三日間働いて...
-
タイの道路では、トゥクトゥク...
-
英語ではどのような表現あるい...
-
恊奏的現象の英訳の時に、coope...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
「受託開発」の英訳
-
「これはリンゴという果物です...
-
収録曲という単語の英訳を
-
英訳をお願いします。
-
30th anniversary =創立30年で...
-
「沖縄では観光業が盛んです」...
-
「程度の知れた」はどう言う意...
-
マンションなどの「戸」を英訳...
-
わざわざ調べてくれたんだ。あ...
-
Elephants are the largest lan...
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
英訳してください!
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
「これはリンゴという果物です...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
アストロボーイの語源について...
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
30th anniversary =創立30年で...
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
対象⇒object, subjectの違い
-
10の3乗の訳
-
集計表英語で言うと
-
英訳お願いします。
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
英訳?略?
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
上善水の如しの英語訳
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
漫画:ドラゴンボールでの「ク...
-
『平家物語』の英訳について
-
「いつどこで」の語順は?
おすすめ情報