
英会話マスターに向けて、勉強中です。
リーディングに関してなんですが、一文が長い英文がよくあります。
下のように(これは、そこまで長くはないですが・・・)、いくつかのカンマで区切られていたりして、長い文についてお聞きしたいです。
A humanoid robot called "Miim" made her catwalk debut in Osaka last week, wearing a wedding dress at the opening of Japanese fashion designer Yumi Katsura's 2009 collection.
こういった英文も、前から前から読んでいけばいいのでしょうか?
それとも、しっかり意訳したほうがいいのでしょうか?
意訳する場合に、どこから読んでいけばいいのか分かりません。
英文の意味を理解することはできます。
でも、適した読み方(どういう順で、どこから、訳していくのか)分かりません。
A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.5
- 回答日時:
長い文も短い文も、英語ですから語順は変わりません。
前から順に、ある程度意味のかたまりで読みます。
区切り方が分からないと意味のかたまりを把握できません。
熟語だとか構文だとか。
和文に直す必要がある場合以外は、しっかり意訳する必要はありません。
英文の意味が理解できるなら読めているということだと思います。
読解でなく、和訳したいのでしょうか。
No.4
- 回答日時:
日本人も英米人も、文を完全に組み立ててから書いたり話したりするわけではなく、頭に浮かんだ順番に言葉を並べて行くわけです。
ですから、頭から理解して行くのが自然です。例文の場合ならカンマの前で一段落として読み、後半は"Miim was wearing dress..."として考えます。
関係代名詞で繋がっている節も、そこで二つに分けられます。後半は例文と同じように前節から主語を補って考えます。
No.3
- 回答日時:
ネイティブはその単語の順が意識の流れですから、可能な限り頭から読んで理解していくことが望ましいです。
A humanoid robot(人型ロボットが)
called "Miim"(名前はミーム)
made(何かをした)
her catwalk debut(張り出しステージでのデビューを)
in Osaka last week,(大阪で、先週)
wearing(何かを着ていた)
a wedding dress(ウェディングドレスを)
at the opening of (オープニングで)
Japanese fashion designer Yumi Katsura's 2009 collection.(日本のファッション・デザイナー桂由美の2009年コレクションの)
こんな感じです。
No.2
- 回答日時:
「先週大阪で、ミームと呼ばれる人型ロボットが、日本のファッションデザイナー 桂由美さんの2009年コレクションのオープニングで、ウエディングドレスをまとってキャットウォークデビューを果たした。
」という感じですかね。
どう区切るかは、一般法則はないと思います。
ご提示の英文の場合、wearing以下はミームがキャットウォークデビューを果たした際のいでたちを、またat the以下はその場所を示していますので、2つの文に分けるのは難しいと思います。
(あえてwearingの前で区切り、その際のいでたちはxxであった。と表現するには、どうしてもat the以下が邪魔になりますね。この英文の場合は複数の選択肢はないと思われます)
あえて一般則を言えば、カンマの前で文章が構成要素を満たしているというか、まとまりがある場合に、そこで区切って、その後の補足的な説明文あるいは、逐次的なつながりのある文を別の文にするといったところでしょうか。
No.1
- 回答日時:
>A humanoid robot
人型ロボットの
>called "Miim"
ミームと呼ばれる
>made her catwalk debut
初登場した
>in Osaka last week,
先週大阪で
>wearing a wedding dress
ウエディングドレスを着て
>at the opening
冒頭に
>of Japanese fashion designer
日本のファッションデザイナーである
>Yumi Katsura's 2009 collection.
桂由美の2009年コレクションにおいて
先週大阪で、日本のファッションデザイナーである桂由美さんの2009年
コレクションの冒頭において、ミームと呼ばれる人型ロボットがウェディング
ドレスを着て初登場した。
ですかね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in a long time と for a long...
-
[文言]という意味で[モンモン]...
-
英語の正式名称と略称を繋げる...
-
everとbeforeの使い分けについて
-
いきなり「Nor」から始まる文章
-
How are we doing?とは
-
(イタリア語)次の文のsaの意味
-
英語についてです。 物事を生半...
-
yet と not yetの違いを教えて...
-
a semi の意味を教えてください
-
法律英語の「又は、若しくは」...
-
da da da の意味は
-
It'sとit is の使い分けについて
-
日本語にしてください。
-
AでもBでもないと言う場合、no...
-
I got the some information. ...
-
l will give you my answer tom...
-
英単語"on"と"atop"の違いについて
-
if any
-
anyとsomeの使いわけについて教...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語の正式名称と略称を繋げる...
-
[文言]という意味で[モンモン]...
-
everとbeforeの使い分けについて
-
in a long time と for a long...
-
yet と not yetの違いを教えて...
-
a semi の意味を教えてください
-
いきなり「Nor」から始まる文章
-
この二つの文の違いはなんだと...
-
AでもBでもないと言う場合、no...
-
U.S.AとU.S.A.
-
「差し替える」を使った文につ...
-
How are we doing?とは
-
文中の"any less"について
-
It'sとit is の使い分けについて
-
英語について
-
決意表明の"be going to"と意志...
-
anyとsomeの使いわけについて教...
-
英語の文法の質問です。
-
"any comment" と "any comments"
-
英語 any...not
おすすめ情報