プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

外国の方が見て、自然な英語文章を書きたいです。
とりあえず自分で書いてみたもの はずかしいですが、載せます。
↓ (これではおかしいですよね、、教えていただけますでしょうか)

Born in Tokyo,1983. animation creater.
My first animation film was 'Kai' as graduation work in art school in 2005 .
I create animations and enter the festivals in japan and over seas.
Drawing and using many kinds of material in my work.(check my movie)
I have joined pantomimic group to get hint in animation acting for 4 years ago.
and now im interested in the stage and a street performer.

日本語です ↓このように説明したいです。

「1983年、東京生まれ。フリーの映像クリエイター。
2005年、美術学校の卒業制作で初めてのアニメーション「カイ」を制作。
その後アニメーション制作を続け、国内や海外での映画祭に参加。
ドローイングと、色々な素材を使用したコマ撮りが特徴。(映像を見てください)
3年前より、 アニメーションで使える動きの勉強として、パントマイムサークルに参加。
現在、舞台や大道芸にも興味を持ち、活動の場を広げています。」

A 回答 (1件)

>Born in Tokyo,1983. animation creater.


"animation creator"と云いたい気持は分りますが、そういう肩書きは英語にないと思います。Googleで検索してみましたが、「フレーズ検索」で地域を「アメリカ合衆国」に限定した場合、"animation creator"で出て来るのはコンピュータ・ソフトの名称ばかりです。

「宮崎 駿」の場合、"Hayao Miyazaki is one of Japan's greatest animation directors"と云われ、「Pixarの人々」は"Pixar's animators"と呼ばれています。質問者の場合、"animator"が相応しいような気がしますが、どうでしょうか。

>I create animations and enter the festivals in japan and over seas.
「卒業後」とするべきでしょう。"enter"は、私の辞書によれば「戦争に参加する」だそうです。"participate"が普通の「参加する」です。何回国内や海外での映画祭に参加されたのか不明ですが、ここは現在完了形にすべきだと思います。"overseas"は一語です。"After graduation, I continued making animations and have participated in many movie festivals in Japan and overseas."

>Drawing and using many kinds of material in my work.
「コマ撮り」ですが、http://en.wikipedia.org/wiki/Animation#Stop_motion を見て頂ければ分るように、手法によって異なる表現になっています。質問者のレパートリー次第でいくつかの手法を選ぶべきでしょう。【例】"My specialties are drawing for cell animation, puppet animation, clay animation and so on." "my specialties are..."は「私の得意とするところは…」です。

>(check my movie)
これは「私の映画を見よ」という命令形です。私なら"Please watch some of my works."とします。もし、作品がホームページにアップされているのであれば、そのURLも付け加えます。

>I have joined pantomimic group to get hint in animation acting for 4 years ago.
「四年前に参加した」と云いたいのなら単純な過去を使うべきです。「四年間勉強している」と云いたいのなら現在完了形です。どちらかに決めなくてはいけません。

>now im interested in the stage and a street performer.
"Currently I'm interested in stage and street performances."
これは"stage performances"と"street performances"という意味です。

>活動の場を広げています
"I'm trying to extend my activities."(活動を拡大しようと務めています)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます!
とても助かりました。勉強になりました。

お礼日時:2009/09/27 01:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!