和訳をお願いします!
Out in the wide-open savannah, and in the heart of the ancient evergreens. Up in the air, and down through the doors of the deep, our planet is a living stream of life … and this is the show that celebrates its grandeur.
ドキュメンタリー番組(ネイチャー系)の冒頭なのですが、自然な日本語に訳せなくて困っています…
宜しくお願いしますm(_ _ )m

A 回答 (1件)

Out in the wide-open savannah, and in the heart of the ancient evergreens. Up in the air, and down through the doors of the deep, our planet is a living stream of life … and this is the show that celebrates its grandeur.



だいぶと脚色が入り交じっとり将又その文体古色蒼然となっとりますが、何せ明治十六年の生まれ故ご勘弁を(笑)、あとはそちらで現代風日本語に直しておくれ。

(あるときは)見渡す限りのサバンナへ、古代からその場所にあったかのような常緑樹群のど真ん中で、天高く、将又、(暗闇の)海淵へ通じる海面下の世界、我が惑星は生命(いのち)絶え間なく流れるところ也、まさしくこれぞ地球の雄大さを祝うが如き風景也。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事遅くなりました。
回答ありがとうございます!

お礼日時:2010/02/01 22:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ