海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?

英訳で「確かに(商品)Aは売れたが、Aの成功だけではB社はここまで成長できなかっただろう」

といいたいのですが"Although A was indeed big sell,B couldn't make it only because of success of A"でいいのでしょうか?

A 回答 (3件)

Although ABCcooky was indeed a big seller, ABC couldn't make it big only because of the success of ABCcooky.



ABC couldn't make it a big company only ~
でも良いが
’couldn't make it’だけでは舌足らずかも
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!!すごいいい英文になって驚きです。分かりやすい上に使いやすい。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/07/15 00:03

NO2少し訂正します。


>grown to such a big company
ですが、grown to such a size/scale にしたほうがいいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ訂正ありがとうございます。
助かります。

お礼日時:2010/07/15 00:04

おそらくこんな感じ。

推敲してませんが。

Of course A sold well but that does not necessarily mean B has grown to such a big company just because of the success of A.

The fact that A sold well does not necessarily mean that B has grown to where it is now just because of the success of A.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
こちらの英文も丁寧でいいですね。参考にしたいと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/07/15 00:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!