

フランス語を習得された方で「星の王子様」を原文で読まれた方は多いと思います。内藤 濯氏が翻訳されていますね。原文と比べていかがでしたか? 私はサンテクジュペリの作品では「夜間飛行」とか「南方郵便」も好きですが、それらと比べると 内藤 濯氏の「星の王子さま」だけ若干 異色な感じもします。しかしながら 内藤氏の翻訳も すばらしい面は感じます。それでも 、「夜間飛行」や「南方郵便」に比べ、メルヘンタッチに成りすぎて サンテクジュペリらしさを いまいち出し切れていない気もしますがね。
これに対し、「不思議の国のアリス」は 色んな人が訳していますね。
普通、外国の物語や小説を翻訳で読むと、あくまで翻訳者は影武者的存在でしかありませんが、原文と照らし合わせると 翻訳者の「息づかい」とか「感性」がモロに見えてきますよね。
そこで ここでは 「星の王子様」と「不思議の国のアリス」の作品そのものよりも 翻訳の感想とか いろいろコメントを頂きたいと思います。もちろん、有名な作品なら それ以外の物語や小説でもかまいません。また、「星の王子様」を英語で読んだ人、 「不思議の国のアリス」をフランス語で読んだ人なども 特に感想をお待ちしております。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
アリスの翻訳でびっくりしたのは、柳瀬尚紀の訳です。
それまで数人の翻訳家のものを読んでいましたが、Mock Turtle を海亀フー(海亀風)と訳されているのを目にしたときは、思わずうなってしまいました。その他、言葉遊びも違和感なく訳されていて、最初から日本語の作品のような気さえしました。ドジソンは数学者ですから、日本の数学者が翻訳したものがあれば、是非読んでみたいですね。
回答ありがとうございます。
「不思議の国のアリス」は私が中学のとき、初めて
辞書を片手に読破した1冊の本ですから思い出深いんですよ。ついでに「星の王子様」は高校のとき原文で読みました。柳瀬尚紀氏といえば、英文学では 超難解を極めるFinnegans Wakeを書いていますね。ところどころにゲール語を英語でもじったような゛pun゛が
使われていて 柳瀬氏は日本語の古語を駆使して翻訳したらしいです。選択としては 日本語の方言を使う手もあったと思いますが、それは訳者の裁量でしょうね。
No.2
- 回答日時:
「星の王子様」は、中学の時に内藤 濯氏の訳本を読み、
cherry77さん同様、高校生の時に原文を読みました。
私はサンテグジュペリの他の作品は読んだことがないので、
作家としての作風などはわかりませんが、
でも内藤氏のあの翻訳は、素晴らしい!と思いました。
原文の持ち味を、全く損ねることなく、実に美しい日本語に置き換えてあって。
多分、翻訳者は何度も、訳文を音読したのではないでしょうか。
フランス語と日本語に対する優しさ、デリカシーに溢れていると、私は思っています。
因みに、英語版は中学の時に読みましたが、こちらの訳は絶賛したくなるほどではないですね。
回答ありがとうございます。
>作家としての作風などはわかりませんが、
私が質問に書いたのは個人的意見ですので。確かに
「星の王子様」を「夜間飛行」みたいなタッチで訳したら あれほど売れなかったでしょうね。
>因みに、英語版は中学の時に読みましたが、こちらの訳は絶賛したくなるほどではないですね。
同感です。ただ、「不思議のアリス」と並んで
英語のリーダーには格好の題材だと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
中国語や韓国語に詳しいエロい...
-
問一、二を教えてください 解説...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
急いでます!中国語がわかる方...
-
Google翻訳の精度
-
台湾の戸籍に記載されている内容
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
「私に弟がいる。」は、中国語...
-
ワードからPDFにした際に目次の...
-
日本語から中国語への翻訳
-
hongfireと言うサイトについて
-
이거는と이건の違いはなんですか?
-
「男たちの挽歌」の原題「英雄...
-
【韓国語】ファンレータの翻訳...
-
中国語で…
-
军人应当以保卫国家为天职,自...
-
韓国アイドルのサイン会に行く...
-
这个 と 这是 同じなのか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
谷川俊太郎って
-
韓国の住所を日本語に翻訳して...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
「재밌었어?」は、「面白かった...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
韓国アイドルのサイン会に行く...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
マルクス「資本論」のわかりや...
-
台湾の戸籍に記載されている内容
-
この韓国語の意味を教えてください
-
英語版ウィキペディアが翻訳で...
-
这个 と 这是 同じなのか?
-
またまた…スペイン語に訳せてい...
-
日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳し...
-
ハロートークというアプリで韓...
-
外国のサイト。。。
-
E メールのEって何ですか??
おすすめ情報