プロが教えるわが家の防犯対策術!

 4日かかってようやく「二つの塔」をみたのですが、ポケー(゜д゜)と
みていたので疑問に思いました。なぜ「二つの塔」なんでしょうか?

 とてもくだらない質問でスミマセン…。

A 回答 (2件)

 こんばんは。


 これは、二つの塔とはオルサンクの塔とバラド=ドゥアの塔を指します。
 でも名前だけぽんと言われてもわかりませんよね。
 これは劇中でも説明が少々あったかと思いますが、暗黒の勢力のそれぞれの親玉が陣取るのがこの二つの塔なのです。
 もっとも恐ろしい敵、サウロンのまぶたがなく、炎でふちどられた目が居るのがバラド=ドゥアの塔(第一部でもっともよくわかると思います)。エルフの一派の言葉で暗黒の塔を意味するそうです。
 サウロンに寝返り、あわよくば(というか彼はその気で)指輪を奪いサウロンの座に自分でつくつもりの魔法使い、魔法使いイスタリ達の最上位にいたはずの白の会議の主宰者サルマンの本拠地がオルサンクの塔。アイゼンガルドの中心部に位置する塔です。一部でご覧の通り、緑豊かな、森に囲まれた土地だったようですが・・・。位置としてはローハンの西になります。
 旧版の小説や「シルマリル」では「イセンガルド」と表記されています。
 「二つの塔」とは、この二つの塔が手を結び、サウロン側の勢力が増していつでも人間とエルフ(&その他ののんきな種族)に攻撃準備OKだよ、という危機的状況を意味するようです。起承転結で言うと、敵が強くて風雲急を告げる以下次号を待て!みたいな感じでしょうか。

 ただ、今ではこの解釈ですが、トールキン自身は「二つの塔はミナス・モルグル(ゴンドールがモルドール監視のために建てて後にモルドールに飲み込まれた、元ミナス・イシル)とオルサンクをさす」とも言ったとか。
 彼はこの解釈にはこだわっていなかったとも聞きますが、原作である小説では「ミナス・モルグルの塔とサルマンの拠点オルサンクの塔で二つの塔」とはっきり書かれています。(第一部終わり、二部の紹介の部分)
 理由はこの二つの塔を舞台に話が進むからとのことだそうです。ですから、オルサンクとバラド=ドゥアをさすようになったのは映画以降ですね。
 ちなみに三部ではミナス・ティリスというところもでてきます(*^^*)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ロードオブザリングは話題なので1からみたのですが、それから1年がたったので
登場人物やストーリーについていくのが大変でこのたび質問しました。
 ストーリーも「指輪物語?」を読んだ人向けに作られているのか
私には、見るたびに、ストーリーについていけず困っていました。
(ファンの方でしたら申し訳ありません。<m(__)m>)
 人間系もエルフもホビットも同じような人が出るので(マトリックスにでる
あの人はわかりました。(^^; ) 結構戸惑いました。
 木のエント?に乗ってるホビットはサム?と勘違いしたくらいなので…(恥)

 …そういうことだったのですね。もう一度見なくてすみそうです。
 詳しいご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2003/12/10 21:47

 こんばんは。

レスをありがとうございました。
 私は「指輪物語」のファンを自称していますけれども、「ロードオブザリング」についてより知ろうというご質問をしてもらえることは嬉しい限りです。
 わからないままよりは、もっといろいろ知ってほしいと思っていますから。
 ストーリーについては、特に一部は字幕の出来が悪く糾弾騒ぎにまでなったために、すべて字幕のせいにされていますが、やはりリアルに見せるために膨大な世界設定のあるお話ですので、原作を知らない方には説明不足の面もあるのかもしれません。
 それでも、もしこれからまた一部をご覧になるのならば「スペシャル・エクステンディット・エディション」という劇場公開版で削除された映像が追加されたバージョンを、「日本語吹き替え」でご覧になることをおすすめします。
 もしかしてこの時期にご質問ということは、二部「二つの塔」はSEEでご覧頂けたのでしょうか。

 マトリックスに出演していた俳優とは、1部でエルロンドというエルフの役で出てきたヒューゴ・ウィービングですね?マトリックスではエージェント・スミス役の・・・。
 この方は一部を最初に見たときに、すぐわかりました。けれども、ボロミア役とアラゴルン役は初見、かなり取り違えていましたね(^^;。ピピンとメリーにおいては推して知るべしな具合で、それでもファンかって感じでした。
 エントに乗っているホビットは、3部で大活躍するはずですので、顔を覚えておいてあげてください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

 今のところSEEでは、1も2も見ていないです。
私の借りているレンタル屋さんでは、いつも貸し出し中。人気があるのですね。
 ゆとりがあったら、拝見したいと思います。
 
 私は映画はストーリー重視で見ているので、日本語吹き替えで日本語字幕なしをみているので
細かな内容や、ちょっとしか出ないキャラ(^^; を知るのには
「吹き替えで日本語の字幕も出る」設定で見るほうがいいかもしれませんね。

 再度のご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2003/12/11 11:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!