アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

あなたは間違ってるのに何年もそれに気付かず、誰かから指摘されたりして始めて我にかえった事がありますか?





ちなみに私は「インスタント焼きそば」です。お湯を入れて何分か経ってからお湯を切って食べるアレです。
私は長らくお湯を入れるのと同時に付属の「ソース」も入れ、毎回ソース入りのお湯を捨ててました。当然味は薄味なのに、長らく「インスタントはこんなものだ」と疑いもなく長い事気付かずに食べてました。

A 回答 (14件中1~10件)

「命懸け」という言葉です。

「命賭け」だと思っていました。

子供のころに「命賭けるか?」という言い回しをよく使っていたせいで20代の半ばまで混同していました。
「この研究に人生を懸けてきた」というある先生の発言を聞いて、同僚に「人生賭けるなんて子供みたいな先生だな。ダメだったら死んでたってこと?」と言ったら「え?そのかけるじゃないだろ」とツっこまれてやっと気付きました。
「命を賭ける」でもある程度意味が通じちゃうので生じた誤解でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございます。




今はさすがに分かりますが、もし中学ぐらいに戻り漢字書き取り試験で「命がけ」を出題されたら私も「賭け」と書くと思いますよ。これってお宅様だけの話じゃないんじゃないでしょうか。

お礼日時:2012/02/22 15:47

私の場合は十数年前まで



「シミュレーション」や「シミュレーター」を

「シュミレーション」や「シュミレーター」と思ってました…。

職場の同僚に指摘されるまで気付きませんでしたね~。
「シュミ…」の方が言いやすいし…。

逆に指摘したことは職場の同僚とスナックに飲みに行ったときに、
同僚がおつまみで出たピスタチオをバリバリ食べているのを

「殻ごと食べるんか~い!」

と突っ込んでやりました。

「殻を割って中身だけを食べる」と説明したら

「そうなの?知らなかった」

と、とぼけた同僚でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

パソコンで文字入力してると今更ながら我が身の無知さに驚愕することがあります。私もシミュレーションなどシュミレーションって無意識で打っちゃいますよ。お宅様だけじゃなく、これは大勢いると思います。




ピスタチオの話で思い出しましたが、ブドウでも皮ごと平気な顔して食べる人はいるし、食物繊維だとか言ってミカンも中の皮は剥かずにそのまま頬張って飲み込む人っています。私的にはどちらも皮は出すべきだろうと思いますが、別に毒でもないし食物繊維とか言われると案外悪い事でもなさそうな気がして、それがいつしか常識になったりすることもあるような気がします。正しい、間違ってるというのは当世を生きている人の価値観によるものですから、今後もいろいろ変幻自在に常識が非常識になり、非常識が常識になったりするんでしょうね。



回答有難うございました。

お礼日時:2012/02/22 23:10

こんにちは。



インスタント焼きそばは、同じ間違いをしていた人が
いるので、日本全国では数百人は誤解しているかも。
ほとんどの人が、薄味でおいしくないとおもって
それ以来食べてないのでは?

自分が最近まで勘違いしていたのは、厳島(安芸の宮島)を
島じゃなくて半島か湾か何かだと思っていました。
宮島には2008年ごろ観光で行って厳島神社大鳥居も
船でくぐったのですが・・・。
最近ふと、宮島ってもしかして島かも!って自分で気づいて
調べたら島だと判明しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

安芸の宮島は地名と思ってる方多いでしょうね。昔は修学旅行の定番だったのに、今は交通機関の発達で北海道、沖縄はおろか海外へ行く学校増えてきましたよね。政情不安や何やでまた国内に戻ってきたとはいいますが、それでも安芸の宮島や原爆ドーム、秋芳洞、萩市などの文化的ルートは修学旅行で行ったなんて話ついぞ聞きません。もう少し足下を見直すようなルートを再考して欲しいですね。


回答有難うございました。

お礼日時:2012/02/22 22:57

地元ネタで幾つか・・・



1.歌について
歌詞の1曲目、2曲目の事を、『1題目、2題目』と数えてたのは、実は方言だった

2.除雪について
除雪の事を『雪すかし』と言っていましたが、これも方言だった・・・>標準語は『雪かき』

3.鏡餅について
鏡餅は紅白が普通だと思っていましたが、石川県限定だった・・・
(40歳にして、初めて気が付きました)
「間違ってるのに何年も気づかなかった事」の回答画像12
    • good
    • 0
この回答へのお礼

別の方へのお礼でも申し上げましたが、方言、その土地ならではの風習はご当地の方にしたら「標準語」であり「常識」だと考えます。正しい、間違ってるというのとは違って寧ろ正しい郷土の誇りじゃないでしょうか。


回答有難うございました。

お礼日時:2012/02/22 22:49

博多弁(九州北部共通?)で使われている方言「なおす」


例:「洗濯物、タンスになおしておいたよ」
標準語で言う「しまう・片付ける」の意味ですが、「なおす」が標準語だと思っていました。

遠方の友達と電話で話していて
「なおすって何?」
と言われて初めて気付きました。

他に
(箒などで)掃く→はわく
(味・色などが)濃い→こゆい
も方言だと気づかず…

ちなみに質問者様の「焼きそばにお湯とソースを一緒に入れる」は、焼きそば「UFO」が発売されたばかりの頃だったか、初めて食べた時に母がそれをやってしまい、味のない焼きそばに…
家庭にある「ウスターソース」をかけて食べると何とも言えない不味さになって、泣きながら食べた苦い思い出があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

方言はご当地の方にしたみたら当然の「標準語」なわけで、これは正しい、間違ってるというのとは違って誇っていい言語だと思いますよ。


回答有難うございました。

お礼日時:2012/02/22 22:46

かまぼこを乳製品だと思っていました。



中学の調理実習でカッテージチーズを作ることになり、
『やだなー私、乳製品苦手なのよ、かまぼことか…』
と言ってしまい、友人から奇異の目で見られました。

あの真っ白さが気味悪く、食べ物と思えなくて食わず嫌い +
あの色は牛乳からしか作れないだろう…という変な思い込み。

ちくわは魚のすり身と理解してたのに、何でだろう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

山口県名産で「そい」という魚を原料とした有名な蒲鉾があります。この蒲鉾、普通市販されてる蒲鉾と違って真っ白で、一体何を原料に?と考えさせられるぐらいの見た目です。食べると間違いなく蒲鉾で市販の蒲鉾と比べ非常に美味しくて毎年取り寄せてるぐらいですが、確かに牛乳プリンやヨーグルトの白さに乳製品のイメージを持つ人いるでしようから勘違いする人もいるかもしれませんね。



回答有難うございました。

お礼日時:2012/02/22 18:27

こんにちは。



この間、私の質問に回答して下さった方が「雪やこんこ」が正しいと教えてくれました。

私は、それまで「雪やこんこん」だとばっかり思っていました…(/ω\)


ちなみに…主人は、インスタントのカップラーメンのお湯を入れる線を、数日前まで間違って覚えていたそうです。
同僚に「薄味が好きなの?」と聞かれて初めて知ったそうです(;一_一)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本語として『雪がこんこんと降る』って言い方ありますよね。したがって歌詞としては「こんこ」かもしれませんが、『こんこん』で歌ったって違和感ゼロ、全く問題ないんじゃないですか。



カップ麺にはお湯の線がカップに刻んでありますが、私は濃いめが好きなんでいつも線より下に注ぎます。こんな線、今まで気にしたことありません。



回答有難うございました。

お礼日時:2012/02/22 18:17

こんばんは!



クリスマスを24日、イヴを23日だと
中2になるまで間違えて覚えていました。
ウチは24日にクリスマスパーティー(?)をするので
それで間違って覚えたんだと思います。
友達に指摘され、大爆笑されました(^^;)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございました。


私の家は昔からクリスマスだからといってこれといった行事をすることもなく、彼女とのデートもクリスマスだからと盛り上がったわけでもなく、長年別にどうでもぉ~って思ってました。だからクリスマスのイブが何日だとか急に話を振られても私の方こそトンチンカンな事言って赤っ恥かくと思いますよ。もう40過ぎだというのに。

お礼日時:2012/02/22 18:12

今気付きました


(^_^;)
『ムンクの叫び』

‥じゃなくって、
ムンクの『叫び』
(^_^;)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

この叫んでる人がムンクだと思ってたという事ですね。それはそれで間違いかもしれませんが、題字を『ムンクの叫び』として美術館に展示しても気づく人はかなり少ないと思います。お宅様の先ほどのアンケート拝見しましたが、『ムンクの叫び』というタイトルに何ら違和感を感じませんでした。



回答有難うございました。

お礼日時:2012/02/22 18:06

レジェンドという言葉の意味を誤解してました。


誤解した理由は
小学生の頃やっていたカードゲームです。
英語版のカードの翻訳をしている時に
「レジェンドカードは1枚しか存在できない。」という英語の日本語訳を作ったのに
英単語と日本語の組み合わせをぐちゃぐちゃに覚えてたみたいで。


レジェンド→伝説の~ですが
私→唯一の~と認識してました。


15年間くらいの勘違いです。
車の名前でありますが普段は使わない単語だし仕方ないか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私もデリシャスが「美味しい」ではなく、『豪華』と長らく思ってました。レジェンドに比べたら私の方がよほど噴飯ものです。


回答有難うございます。

お礼日時:2012/02/22 16:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!