アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Hardly had the game started when it began to rain.
試合が始まってすぐに雨が降り出しました。

の文でなぜhadの次に名詞がきてstartedに続くのかよくわかりません(使役動詞だと思うのですが)

また、こうような文法を説明されているURLや勉強方法などご存知の方教えてください。

A 回答 (2件)

Hardly had the game started when it began to rain.


= The game had hardly started when it began to rain.

の様に文が倒置しています。この構文でよく行われます。

「雨が降り始めた時、試合はほとんど始まっていなかった。」
が直訳でしょうか?
「試合が始まってすぐに雨が降り出しました。」
の様にたいてい訳されます。

The game had [hardly/scarcely] started [when/before] it began to rain.
= [Hardly/Scarcely] had the game started [when/before] it began to rain.
= The game had no sooner started than it began to rain.
= No sooner had the game started than it began to rain.
= As soon as the game started, it began to rain.
= The [moment/instant/minute] the game started, it began to rain.
= Directly the game started, it began to rain.

等の様に「~するとすぐに」の書き換えはたくさんあります。過去完了が用いられるのは、hardly/scarcely ... when/before ... と no sooner ... than ... の文に限られます。「うへっ!」と思われるでしょうが、少しずつ覚えて下さい。

<参考>
http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=4758
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Hardlyですと過去完了が用いられるんですね。わかりやすい解説とURLありがとうございました。

お礼日時:2012/06/08 14:08

倒置構文ですね。



《否定の副詞語句が文頭にくる場合》

●否定の意味を強調するため否定の副詞語句が文頭にくる場合は必ず倒置が起こります。

No sooner had she found him than she burst into tears.

彼女は彼を見つけるやいなや、わっと泣き出した。

Seldom does he get angry.

彼はめったに腹を立てない。

Not until this morning did I learn the truth.

私は今朝になって初めて真実を知った。

Little help did I get.

少しの援助も私にはなかった。

Hardly ever have we seen such a night!

そのような光景を目にするのは、まずまれだ。

Only then did I realize what he meant.

その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。

Never again did I see you.

二度とあなたに会うことはない。


http://eigogakusyu-web.com/grammar/116/#TITLE_03 …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

否定の意味を強調するため否定の副詞語句が文頭にくる場合の倒置なんですね。わかりやすい例文とURLありがとうございました。

お礼日時:2012/06/08 14:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!