アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

イギリス人の友人に貰ったメールです。
「Now I know houw you feel when you are waiting for an email from me.I keep looking at my phone and checking to see if you have replied....is it me?Have I done something wrong?Don't you want to email me?I am sorry keep mailing....it is just I am worried about you.」
この前に、来たメールがあります。仕事をしていて出られなかったほんの半日ほどの話です。
「Please e mail me!I am really worried!!!」
「Are you OK?I am at work and thinking of you.If you are OK,please e mail me.」
ちょっとトラブルがあり、それを彼に打ち明けてさよならした後に、何度かこういったメールが1時間おきに数件入りました。仕事をしていて返信できなかっただけなのですが、こんなに心配しているとは思わず、慌ててメールを返しましたが、正直言って彼が私の事をどう思っているのか良くわかりません。すきだとは言われたのですが、英語が不得意なので、詳しいニュアンスがわかりません。
それに、であって未だ2ヶ月なので、あまり彼のことも知らないし、普通に友達として飲みに行くくらいです。
「I am happy that you are happy.」
これも大体はわかるのですが、友達に毎日こんなこと言うのでしょうか?ニュアンスが良く分かりません。
それから一番分からないのが
think
の使い方なんです。
「This moment all I can think about is you.」
「I am thinking so much about you」
考えるって直訳すると???なんですが・・。
これも毎日のように届くので、なんだろうと思っています。
想うと言うのは分かるのですが、その重みが良く理解できません。

A 回答 (5件)

#1です。

(しつこいですね、すみません。これで最後にします)
彼があなたにかけてくれた言葉は、とっても彼があなたを心配して言ってくれています。私の彼も同じように言ってくれます。だから最初の頃は他の女のこにも言ってるんじゃないの?みたいな疑いを持っていましたが、、でもそうじゃないです。本当に好きな人とか、大切な人にしかそういう言葉は言わないそうです。私の彼に前にそのことについて聞いたら、ちょっとショックを受けてしまいました。「本気で心配してるのに。」って。
外人さんを彼に持つと、英語の表現が大げさ?なのかわかりませんが、ちょっと日本語じゃいえないようなことをいっぱい言ってくれますよね。でも相手にとってみれば、そういう文化で生活してきたので、素直な言葉の表現だと思います。素直に受け止めてあげてください。逆に、あなたはいつも素直になんでも話すことをこころがけてみてください。
うまくいくことを祈ってます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私のためにお時間を割いてくださりありがとうございます、しつこくなんて本当にないんです、とても嬉しかったです。
私もI want to show you how much I care about you.なんていわれると、大げさかなと思っていましたが、そうなんですね。嬉しいです。
彼の言ったことで印象に残っているのが、僕たちなんでも話せるねっていっていたことです。私も色々話をして、彼も話してくれていると思います。

恋愛音痴なのに、すごいことになってしまい、正直言って戸惑っていますが、頑張ってみます。

ありがとうございました。

クリスマスに可愛い犬のぬいぐるみを貰いました。
であって1ヶ月くらいのときです。嬉しかったです。

お礼日時:2004/01/16 14:08

状況はよく分からないので読む限りですが、彼はけっこう好きという気持ちが盛り上がっていて、hinatahunnyも自分の気持ちに応えてくれていると思っている印象を私は受けました。



「I am happy that you are happy.」
これは「君が幸せそうにしているのを見るのが僕にとっては何よりも幸せなんだよ。」的なニュアンスがあると思います。やはり好きな相手にしかそういう気持ちにはならないんじゃないかなと思いますよ。

「This moment all I can think about is you.」
「I am thinking so much about you」
これも一般的には好きな相手に使う言葉で、普通の友達に毎日使うセリフではないと思います。

ただ重みに関しては、英語でも日本語でも言葉だけで判断するのは難しいかなと思います。外国人でも日本人でも簡単に言える人もいれば、本当に真剣な時にしか使わない人もいると思うので、彼の態度から彼がどういう人なのか判断するのが1番だと思いますよ。

彼と素敵なお付き合いができるといいですね。
    • good
    • 0

#1です。


ソウルメイト、というのはとっても重要な言葉です。生まれ変わっても、また一緒にいたい、と思えるような相手にめぐり合えた時に、外人の方は使うみたいです。
彼のことが好きなら、良かったと思います。
彼は日本語は話せますか?話せないのなら、英語で「もっと時間をかけて、お互いを知りたい」ということを伝えないといけないと思います。外国籍の男の人は展開が早いです。好きなら,好き。とダイレクトです。私も最初はいいな、と思ってるぐらいの時に告白されましたが、自分のペースを守っていいと思います。「日本人とそういうところは違うけど、理解していくから、あなたもそうしてほしい」と常々言わないと、向こうが誤解してしまいます。
やっぱり生まれた国で文化は違うし、もっと時間をかけて好きになりたい、という気持ちを伝えてください。きっと理解してくれると思います。
私も本格的に付き合うまでに、半年ぐらい時間をかけました。で、ちゃんとお互いいろいろ話してから、付き合うことになりました。好き、だけじゃ続かないし、友達というか知り合う時間を多く持ったほうが、長くいい関係でいられます。
今5年目です。いっぱい考え方は違うけど、その都度、「日本人はそういう考え方しないけど、そっちはそうなんだね」と話してきているせいか、うまくいっています。
頑張ってくださいね。
言葉も大切だけど、本当に好きならあんまり関係ないと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

助けていただいてありがとうございました。
とても嬉しくなりました。
きっと彼の事が好きなんだ、私、と思います。
でも、私すごく臆病者で、付き合ってもいないうちからいろいろ考えてしまうのです、まさに正反対って感じです。
私、メールをもらえない日などは、どこかで遊んでるのかなと思ってしまうタイプです。イギリスの人についてまったくわからないので、気まぐれなのかな?などとネガティブに考えてしまうんです。それから、みんなに対してこういうことを言っているのだろうか、などと変な先入観がそうしても付いて周ってしまっているようです。
今思い出したのは、私が恩師を亡くしたときに、実家で落ち込んでいたら「If you need me,just tell me.I can be there for you.If not that,remember I am always with you in spririt.」といわれたことです。遊んでいる人だったらここまで言ってくれるかな?などとちょっと嬉しくなったのでしたが、やはり言葉が分からないのは私のような臆病者にとって、あまり良くないみたいです。勉強しなければ。日本語は、4年いるのに聞くのは大丈夫ですが話しません。前付き合ってきた人が英語の良くできた人だったようです。

お礼日時:2004/01/16 13:40

1)"think"


愛の告白ではないでしょうか。
俗に言う「寝ては夢、覚めては幻」-理解出来ますか。
四六時中頭の中はあなたのことでいっぱいで他のことは考えられない状態と推測します。

2)大変失礼なのですが、その人に「あなたが好き」を意味するようなことを言った覚えはありませんか。 また、相手の言っていることがよく理解していない時に"Yes"とか肯定ととられる返事をした記憶はないですか。

その人のことがよく分からない段階で
「意見を聞く」
「相談する」等自分をさらけ出すことは慎重にすべきときも必要ではないでしょうか。

今の状態が苦痛であれば、「あなたの考えを聞かせて戴けて助かりました。 しかし、私はあなたに対して男女間の恋愛感情は全くありません。 誤解しないで下さい。」とはっきり言わなければ同じ状態が続くかもしれません。 

単に英語の意味が分からなくて、意味、ニュアンスが知りたいだけなら「貴方の言っていることがよく分からないので、非英語圏の人間にも理解出来るように分かりやすく説明して下さい。」と言えばいかがでしょうか。

余談ですが、世の中には色んな考えの人がいます。 一言二言話しただけで「あいつは俺に気がある。」、「あの人は私が嫌いらしい。」と言っている人に出会ったことがあります。

長くなりましたが、御参考になれば幸です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とても分かりやすいご回答をありがとうございました。
すごく勉強になりました。
そして、嬉しかったです。
彼のこと、2ヶ月なのに、私のことも知らないで軽い人なのかな?って思って臆病になっていたのです。
forever yoursという言葉をメールで貰ったので、今調べていたのですが、本当に良く分かりました。
私から彼に好きだと言った事はあります。
でも良い友達だよね!お互いいつも付け加えていたので、そうなんだと思っていました。
相談してよかったです。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/01/16 13:24

think about you,,は「君を思っている」でいいと思います。

彼はあなたが好きなんです。イギリス人だし、ストレートです。
私も彼がオーストラリア人ですが、いつもそんな感じです。
イギリス人の彼はいつもいつもあなたからのメールや電話が来るのを待っていて、心配しているようです。あなたは彼のことが好きなのでしょうか?ただの友人だとしか思えないのでしょうか?それによって返事は変わると思います。ただ、彼はあなたをとっても好きだ、ということが今のところわかる事実です。メールの内容は全てそうですよ。

向こうはあなたの気持ちを誤解して、あなたも彼を好きだと思っているのかもしれません。でもそれが誤解ならば、
ちゃんと伝えてあげたほうがいいですね。じゃないと、彼はずっと勘違いしたままです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
私は彼の事が好きです。
言われたことを全て理解できたらと思っています。
でも、あまりに速い展開についていけないのと、何も私の事を知らないのに夢中だとかいうのが信じられないんです。
信じたいので質問してみました、少し気が楽になった気がします。
又、ソウルメイトといわれたことも思い出しました。辞書を引いても意味があまりぱっときませんでしたが、なんとなく分かった気がします。

ありがとうございました。

お礼日時:2004/01/16 13:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!