
How men and women organize their lives need not be influenced by our biology. Whether women stay at home to look after children or go out and drive bulldozers is a social matter and not a biological one. We could stay that such things are a matter of gender. Each society has its own ideas about the roles which go with each gender. This is part of culture. This means that we gain our sense of gender through socialization. It is something that is learned.
The idea that some people learn to be boys and men while others learn to be girls and women may seem rather strange. After all we usually think that being masculine or feminine is natural. It is thought to be something that we are born with. Apart from the shapes of our bodies and the ability to have bodies, there are very few real differences between men and women. Women are in many ways physically stronger than men. They live longer and are less likely to suffer from certain diseases. Men can generally run faster and lift heavier weights. On the other hand, the best women athlete can run faster, throw further and lift more than most men can. Many of the differences that we take to be ‘natural’ are in fact ( ).
・( )内の語句
biological,clear,social,important
・1段落‘This is part of culture’ Thisの内容
・1段落最後の文、Itの内容を英語で
・2段落3文目Itの内容を英語で
設問もなかなか難しく感じました。
お願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
<訳例>
男性と女性がどのように彼らの生活を組み立てるかは、我々の生物学的特徴によって影響を与えられる必要はありません。 女性が子供たちの世話をするために家にいるか、ブルドーザーを運転しに行くかどうかは、社会問題であって生物学的問題ではありません。 我々は、そのようなことは、性差の問題であるということができるでしょう。【stay→say?】 それぞれの社会には、各々の性差に伴う役割についての独自の考え方があります。 これは、文化の一部です。 これは、我々が社会化を通して性差の感覚を習得するのだと言うことを意味します。 それは、学習されるものなのです。
少年そして男性になることを学ぶ人もいれば、他方、少女そして女性になることを学ぶ人もいると言う考えは、かなり奇妙に思えるかもしれません。 結局、我々は、男らしい、または、女らしいは、自然に備わったことだとたいてい考えます。 それは、我々が生まれながらに持っている何かだと考えられるのです。 我々の肉体の形状と肉体を持つ能力は別として、男性と女性の間には本当の違いは、ほとんどありません。女性は、多くの点で、身体的に男性よりも強いのです。 彼らはより長生きしますし、特定の病気を患う可能性が低いのです。 男性は、通常、より速く走ることができて、より重い物を持ち上げることができます。 他方、最高の女性アスリートは、たいていの男性より、速く走ることができ、より遠くに投げることができ、より多くの重量を持ち上げることができます。 我々が『自然である』とみなす違いの多くは、実際は、社会的なものなのです。
<設問>
*( )内の語句
social
* 1段落‘This is part of culture’ Thisの内容
それぞれの社会に、各々の性差に伴う役割についての独自の考え方があること。
* 1段落最後の文、Itの内容を英語で
our sense of gender
* 2段落3文目Itの内容を英語で
being masculine or feminine
回答、ありがとうございました。
指示語の問題が自分はどうも苦手なようで、今回で言うとThisとItでしたが、
指示している部分の見当がついても、必要な部分が抜けていたり余分に付けていたり、なかなか解答とぴったり合わないこともたまにあります。でも解答を見ると納得するので、慣れるしかないかなと思っています。
今回のも理解は出来ました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
approximatelyの省略記述
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
I like it here. の it は何...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
「お仕事についてヒアリングさ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
itは複数のものをさすことがで...
-
Creampieは何故クリームパイで...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報