続きです
(1) In the Patel case, the defence challenged the basis of the three-strikes rule, arguing that genetics, not coincidence, lies behind the tragic deaths.
Patelの裁判において、弁護団は3ストライク規定の概念と戦い、(3人の子が死んだことが)偶然の発生ではなく遺伝的に引き起こされた悲劇の死であることを主張している。
でいいのでしょうか。
(2)long QT syndrome, a heart arrhythmia known for striking down young athletes and linked to mutation in four ion transport genes.
長期QT症候群とは若いアスリートの発作や4つのイオン輸送遺伝子の変異と関連付けられていることで知られる心臓の不整脈の疾患である
でいいのでしょうか。ちなみに意味は解釈できたのですがここのstriking downの意味が解りませんでした。downはto だとか over 的な意味合いと同じなのでしょうか
若い選手たちの間では的な解釈をしたのですがそもそも動詞的な役割だったらと考えたら意味不明になってきてしまいましたのでここのご説明を頂ければ幸いです。
(3)"There are multiple genetic risk factors for SIDS, just as for any other condition."
「どのような状況が生じた場合であろうと、それはSIDSの多数の遺伝子危険因子が存在している」
でいいのでしょうか。
(4)The Patel case has given momentum to a proposal last month from the U.K.'s Independent Review of Corner Services that panels conduct inquiries into new cases as they arise. In the United States, the view of genetic explanations for multiple SIDS cases is "just beginning to change and is not widely accepted," Hunt says. "But based on the explosion of genetic information, we need to take a fresh look at SIDS."
Patelの裁判は彼らが起こしたものと同じように新しい裁定における質問をパネルに表すということをイギリスの独立再調査機関が先月提唱することの運動を引き起こした。アメリカ合衆国において、多数のSIDS症例の遺伝子的な原因の説明の概念は始まったばかりであり広く認められているものではないとハントは話す。「しかし遺伝子情報の拡散は我々にSIDSの正しい知識を得るために必要である」
とこの文章は結言なのですがしっくりしない終わりの訳になってしまいました。
とりあえず法廷においても遺伝子試験が重要なキー因子となってくることが今後考えられるしその運動を広めていくことが大事だよということがうかがえたのですがちゃんとした訳が出来なかったためにしっかりと把握しきれていません。
ご教授お願い申し上げます。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
> (1) In the Patel case, the defence challenged the basis of the three-strikes rule, arguing that genetics, not coincidence, lies behind the tragic deaths.
> Patelの裁判において、弁護団は3ストライク規定の概念と戦い、(3人の子が死んだことが)偶然の発生ではなく遺伝的に引き起こされた悲劇の死であることを主張している。
いいと思いますが、細かいことをいえば 「主張している」 ではなくて 「主張した」 ですね。
(拙訳) 「そのパステル事件の公判において、弁護側は、その悲劇的な死の原因が偶然によるものではなく、遺伝がかかわっているとして、スリー・ストライク・ルールを適用することに反対した」
> (2)long QT syndrome, a heart arrhythmia known for striking down young athletes and linked to mutation in four ion transport genes.
> 長期QT症候群とは若いアスリートの発作や4つのイオン輸送遺伝子の変異と関連付けられていることで知られる心臓の不整脈の疾患である
known for X の X は名詞であることが予想されますから、striking down は動名詞ととらえるのが適当かと思います。
Wikipedia を見ると Long QT sundrome で 「QT延長症候群」 としていていました。
「QT延長症候群 (LQTS) は若いスポーツ選手を失神させることで知られていて、イオン輸送遺伝子の変異と関係があるとされている」
> (3)"There are multiple genetic risk factors for SIDS, just as for any other condition."
> どのような状況が生じた場合であろうと、それはSIDSの多数の遺伝子危険因子が存在している
「SDS (= sudden infant death syndrome 乳幼児突然死症候群) には、他の場合においては、遺伝子のさまざまな危険因子がかかわっている」
> (4)The Patel case has given momentum to a proposal last month from the U.K.'s Independent Review of Corner Services that panels conduct inquiries into new cases as they arise. In the United States, the view of genetic explanations for multiple SIDS cases is "just beginning to change and is not widely accepted," Hunt says. "But based on the explosion of genetic information, we need to take a fresh look at SIDS."
> Patelの裁判は彼らが起こしたものと同じように新しい裁定における質問をパネルに表すということをイギリスの独立再調査機関が先月提唱することの運動を引き起こした。アメリカ合衆国において、多数のSIDS症例の遺伝子的な原因の説明の概念は始まったばかりであり広く認められているものではないとハントは話す。「しかし遺伝子情報の拡散は我々にSIDSの正しい知識を得るために必要である」
give momentum to ... は 「・・・ に弾みをつける」 とも訳せるようです。
「質問をパネルに表す」 は panels conduct inquiries の訳としては不適切だと思います。ここで panel = U.K.'s Independent Review of Corner Services なので、panels は名詞で、述語としての動詞が conduct です。
the explosion of genetic information の訳としては、私は 「遺伝子情報の拡散」 よりは 「遺伝子情報の急増」 の方がいいように思います。
「Patel 事件は、新たに問題が生じれば審議会で検討するという英国の独立再調査機関の提案に弾みをつけた。Hunt によれば、「米国においては、複合SIDSのケースについて遺伝子と関連させた観点から説明することは 「まだ端緒についたばかりで、一般に受け入れられているものではない」 そうであるが、「しかし、遺伝子に関する情報が急増している現状を鑑みれば、SIDSについて新しい見方をする必要はある」 と述べた。
いつも間違いの指摘→最善な改善の方法までプロセスを一貫してご教授下さり本当にありがとうございます。
ご指摘の通りpanel conducts あたりはもうちんぷんかんぷんでpanelの意味すらとらえられておりませんでした。
give momentumで弾みをつけるという意味合いなのですね
運動量から派生してそのような解釈ができるというところが流石英語と難しさを痛感しました。
ご指導ありがとうございます。
No.2
- 回答日時:
貴訳をベースに【 】部分で、こうしたほうがいいのではないかということを示しました。
訳のご参考になさってください。(1) In the Patel case, the defense challenged the basis of the three-strikes rule, arguing that genetics, not coincidence, lies behind the tragic deaths.
Patelの裁判において、弁護団は3ストライク規定の概念【の論拠】【と戦い→に挑戦し→を問いただし】、(3人の子が死んだことが)偶然の発生ではなく遺伝的【なものが】【に引き起こされた→トル】悲劇の死【であること→の背後にあること】を主張【している→した】。
(2)Long QT syndrome, a heart arrhythmia known for striking down young athletes and linked to mutation in four ion transport genes.
長期QT症候群とは若いアスリート【を襲うことで知られ】【の発作や→トル】4つのイオン輸送遺伝子の変異と関連付けられている【ことで知られる→トル】心臓の不整脈の疾患である
>でいいのでしょうか。ちなみに意味は解釈できたのですがここのstriking downの意味が解りませんでした。downはto だとか over 的な意味合いと同じなのでしょうか
●strike down=〔病気{びょうき}が人を〕襲う
http://eow.alc.co.jp/search?q=strike+down
構造として a heart arrhythmia に、1)known for striking down young athletes と、2)linked to mutation in four ion transport genes の2つが掛かっていることを見落とされています。
(3)"There are multiple genetic risk factors for SIDS, just as for any other condition."
【どのような状況が生じた場合であろうと→ほかのどの病気にとってと同じように】【それは→トル】SIDS【の→にとって】多数の遺伝子【的】危険因子が存在している
(4)The Patel case has given momentum to a proposal last month from the U.K.'s Independent Review of Corner Services that panels conduct inquiries into new cases as they arise. In the United States, the view of genetic explanations for multiple SIDS cases is "just beginning to change and is not widely accepted," Hunt says. "But based on the explosion of genetic information, we need to take a fresh look at SIDS."
【Patelの裁判は新しい裁定における質問をパネルに表すということをイギリスの独立再調査機関が先月提唱することの運動を引き起こした。→★1】アメリカ合衆国において、多数のSIDS症例の遺伝子的な原因の説明の概念は始まったばかりであり広く認められているものではないとハントは話す。「しかし【遺伝子情報の拡散は→爆発的に増大している遺伝子情報に基づいて、】我々【に→は】SIDS【の正しい知識を得るために→を新しく見直すことが】必要である」
★1:Patelの裁判は、イギリスの独立再調査機関が先月行なった、新しい症例が発生したら、委員会がそれに対する調査を行なうべきだという提案に力を与えている。
strikingなどの表現で強力なだとか著しいというイメージがあったためにstrike downで病気が襲うという意味合いを察することすらできませんでした。
ご指導のお陰でようやく意図を理解することができました。
頂戴した訳のご指導と間違いの部分を照らし合わせて明快に文章が読めるまで繰り返し繰り返しご指導を頂いた文章から勉強します。
今回もありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【英語】 この経験は私を成長さ...
-
気温の表し方
-
命令形ではないのに命令してい...
-
中3の終わりの英検準2級不合格...
-
大学1年です。 今度初めてTOEIC...
-
英検準1級って?
-
TOEICの勉強
-
You know sometimes in life Th...
-
IELTS OA 6.0は就職に使えますか。
-
TOEFLの点数を伸ばす勉強をして...
-
英検準1級ってどれくらいすごい...
-
it's been a while.は、it's be...
-
英検二級について 単語はシスタ...
-
TOEICスコアの書き方
-
英検3級の過去問を解いたんです...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
英語 cleanとcleaning
-
前置詞”in” の意味をご教授くだ...
-
英検準2級 綴りを書ける必要が...
-
英検
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英検準1級英作文の添削をお願い...
-
前置詞”in” の意味をご教授くだ...
-
気温の表し方
-
be tried , be judged 違い
-
'd の特定方法
-
IELTS OA 6.0は就職に使えますか。
-
TOEFLの点数を伸ばす勉強をして...
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
英検2級の単語帳はターゲット19...
-
英文科でも英検2級落ちる?
-
面接 高校生時代頑張ったことに...
-
英検準1級ってどれくらいすごい...
-
TOEIC890点は高得点とされますか?
-
【英語】 この経験は私を成長さ...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
英語 文法
-
英検準2級が安定して9割取れ...
-
英検準2級の二次試験で落ちました
-
中3の終わりの英検準2級不合格...
-
英検準1級って?
おすすめ情報