
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
#2.です。
補足拝見しました。解説書の説明と同様のことが、#3.の回答者さんが、3)でお述べになっています。
If they were fish, swimming in the strange seas of another planet, they would move about by means of tails and fins.
もし、それらが、他の惑星の奇妙な海で泳いでいる魚であるならば(あるとしても)、それらは、尻尾とひれを使って動き回ることでしょう。
の様な解釈なのでしょう。とにかく would が、使われている場合、時制の一致とかでなければ、仮定法が含まれていることが多いと思います。
<参考>
http://eigogakusyu-web.com/grammar/110/#TITLE_06 …

No.4
- 回答日時:
仮定法と言う事でよいとおもいますよ。
Fish, swimming in the strange seas of another planet, would move about by means of tails and fins.
↓
Fish, even if they swam in the strange seas of another planet, would move about by means of tails and fins.
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%88%86%E8%A9%9E% …
条件・仮定 例)
Born two hundred years ago, he would have succeeded to the throne.
↓
If he had been born two hundred years ago, he would have succeeded to the throne.
「もし200年前に生まれていたら、彼は王位についていたであろう。」
No.3
- 回答日時:
1)この文だけでは判定できませんが、Crown の英文は
Is it possible to speculate about life forms even further? If there are animals on another planet, will they have anything in common with those on Earth? The answer is yes. Fish, swimming in the strange seas of another planet, would move about by means of tails and fins.
ですか?
2)もしそうなら、この分詞構文は、if 節ではなく、when 節で書き換えられるべきものです。
Fish would move about by means of tails and fins, when they swim in the strange seas of another planet.
という具合です。
3)swimming を現在分詞と考えて、「泳いでいる→魚」と修飾させても間違いとはいえません。そのほうが日本語としては自然になります。
4)訳は、「他の惑星の見たこともないような海で泳いでいる魚も、尾ひれや胸(腹)びれを手段にして(使って)動き回るでしょう」というのが、上の3.に基づいた訳です。
ありがとうございます。
仰る通り、現在分詞で fishを修飾しているようです。仮定の意味を含む主語ということでした。
ただ、なぜわざわざカンマが必要なのか疑問です。
No.2
- 回答日時:
Fish, swimming in the strange seas of another planet, would move about by means of tails and fins.
= Fish, if they swam in the strange seas of another planet, would move about by means of tails and fins.
= If they swam in the strange seas of another planet, fish would move about by means of tails and fins.
彼らがもう一つの惑星の奇妙な海で泳ぐならば(泳ぐとしても)、魚は尾とひれによって動き回るでしょう。
の様な意味ですから、質問者さんの解釈であっていると思います。if は、「もし~ならば」以外に「もし~だとしても」(= even if) の意味になることもありますが、これは、文脈次第です。また、if they swam ... の部分は、if they were swimming ... であったものが、being swimming ... → swimming ... に変化したと考えられなくもないと思います。
<参考>
☆仮定法・6 - 5. 分詞構文を用いる場合
http://eigogakusyu-web.com/grammar/110/#TITLE_06 …
この回答への補足
三省堂の教科書準拠の解説書によると、swimming~は分詞でfishを修飾しており、fish, swimming~の主語の部分が仮定の意味を含むということだそうです。
釈然としないのですが・・・
No.1
- 回答日時:
分詞は事実か仮想かとか、仮定法とか直接法とかいった意味を区別しませんし、例文のswimmingは本来の分詞構文でもありません。
would moveは仮定された条件に対する帰結と言う意味で仮定法の帰結節ではありますが、例文では「仮定法の条件節」は存在しないと考えるべきです。これはあたりまえのことで、条件は節である必要はありませんし、本文だと「~みたいな魚がいれば」を名詞で表しているわけです。この回答への補足
三省堂のクラウン準拠の解説書にはそのように書かれていました。swimming~以下は分詞でfishを修飾しており、Fish, swimming~の主語全体が仮定の意味を含むということでいいのでしょうか?
ただ、fishのあとになぜカンマが入るのでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
またご一緒できたら嬉しいです...
-
ヤリチンは何人からですか?
-
USBに音楽を保存する場合、CD何...
-
「たら」「れば」「なら」の使い方
-
疑問文でないのになぜHadで始ま...
-
hopeにはwill , wishにはwould
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
漢文で「已然形+ば=仮定」に...
-
shouldの用法について質問です。
-
仮定法との違い
-
that節で使われるshouldについて
-
I wish I was [were] 違いは?
-
この仮定法の文について
-
whether it be なぜbeか?
-
canとcouldについて教えて下さい。
-
もし○○がOKであれば、、、
-
英文法・仮定法についての質問...
-
careless と care less
-
It's time you went to bed.
-
朝食を食べすぎなければよかっ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ヤリチンは何人からですか?
-
またご一緒できたら嬉しいです...
-
USBに音楽を保存する場合、CD何...
-
「たら」「れば」「なら」の使い方
-
疑問文でないのになぜHadで始ま...
-
hopeにはwill , wishにはwould
-
漢文で「已然形+ば=仮定」に...
-
「なきゃ」と「なくちゃ」のニ...
-
Recommend「推奨」より弱い表現...
-
that節で使われるshouldについて
-
「にしても」「としても」「て...
-
assuming thatは仮定法を使うの...
-
"Would you mind if I ask you....
-
Wouldn't の使われ方がわかりま...
-
接続語 ~も の使い方
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
「〜だとしたら」と「〜だった...
-
もし○○がOKであれば、、、
-
Should there be の訳を教えて...
-
これの書き下しの最後が 往来せ...
おすすめ情報