プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英文解釈のお手伝いをお願いいたします。

Her letter details how an unusual object known only as the Golden Apple is to decide how her late husband's fortune is split up.

Her letter details how an unusual object known only as the Golden Apple
彼女の手紙は金のリンゴとしてのみ知られている物がいかに珍しいかを詳述している

ここまでは訳せたのですがその後に続く is からどのように意味を取ればいいかわかりません。
文構造の解釈と訳し方をご教示お願いいたしますm(_ _)m

A 回答 (2件)

彼女の手紙は、金のリンゴとしてのみ知られている珍しい物体がどのようにして彼女の亡くなった夫の財産の分割の仕方を決定することになるかを、詳述している。



Her letter details how the object is to decide xxx.
彼女の手紙は、その物体がどのようにしてxxxを決定することになるかを詳述している。

how her late husband's fortune is split up
彼女の亡くなった夫の財産がどのように分割されるか(名詞節)

an unusual object known only as the Golden Apple
金のリンゴとだけ知られている珍しい物体
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳細な回答ありがとうございます。
また機会がありましたら是非ご教示よろしくお願いしますm(_ _)m

お礼日時:2015/05/19 16:10

すでに回答が出ていますが




Her letter details how A is to decide B

A:an unusual object known only as the Golden Apple (名詞句)
B:how her late husband's fortune is split up (名詞節)

上のような構文ですので、質問者さんが解釈された

Her letter details how an unusual object known only as the Golden Apple
彼女の手紙は金のリンゴとしてのみ知られている物がいかに珍しいかを詳述している

は、間違っていると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

貴重なご意見ありがとうございます。
無事解決いたしました。
お時間を割いてしまい誠に申し訳ないです。
また機会がありましたら是非よろしくお願いしますm(_ _)m

お礼日時:2015/05/19 16:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!