天使と悪魔選手権

①今までに印象に残った人はいますか?
 Have you ever had person who remains in the your impression?

②その状況を目の当たりにして驚きました。
I was very surprised this situation with my own eyes.

③英語圏以外の外国人も英語を話しますか?
Do foreingners speak English expect Enlgish-speaking countries?

④東京オリンピックは私たちの生活にどのような影響をもたらすと思いますか?
Do you think about Tokyo Olympic Games effect to our life?

⑤東京オリンピック開催に伴い、(冒頭)
Due to will take place Tokyo Olympic Games,



お手数ですが、添削お願い致します。

A 回答 (2件)

①Have you ever had a person who remains in your impression?


 Do you have some persons who impressed so far in your memories?
 Do you have any impressive person in your memories so far?

②I was very surprised, for I saw its situation with my own eyes.

③Does the foreigner except the English zone also speak English?

④How do you think about Tokyo Olympic Games any effects on our life? 但し、効果であれば、any effects ではなく、good effects になります。

⑤祝辞なので、通常は、直訳ではなく、自然な挨拶がこのように訳されると思います。youtube 等でご確認ください。
例えば、
Good morning, Ladies and Gentleman, at the holding Games of the XVIII Olympiad in Tokyo,Japan
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お時間を割いて、ご回答して下さりありがとうございました。
非常に助かりました。参考にさせて頂きます。

お礼日時:2015/12/12 22:52

1、the your は変。

your
2、surprised の後に何か要りませんか?
at ? by? 調べてみてください。
3、except の後の部分、foreignerの直後でなくてよい?
4、どのような、を意味することばがない。
What do you think. か。
5、due to の後は名詞じゃないと変。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

soixanteさん、ご指摘ありがとうございます。
もう一度練り直します。

お礼日時:2015/11/08 13:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!